Entre las palabras de raíces conquistadoras una que ha caído en desuso pero aún se escucha en la ciudad es Barullo, de esa forma se definía y define el alboroto o el desorden que produce ruido y por lo tanto confusión. En la Maracaibo antañona muy poca gente no expresaba esta situación con esta palabra. Los españoles la tomaron del portugués barulho que es un aféresis de embrulho que significa paquete o enredo "Se formó un barullo mollejúo porque nombraron a Pedrito como jefe civil"
No hay comentarios:
Publicar un comentario