viernes, 22 de agosto de 2025

Borona (ita)

Esta es una palabra traída por los españoles pero cambiada de significado en América y asimilada a nuestro dialecto, los conquistadores nombraban así al maíz, mientras que nosotros le decimos así a las migajas del pan y también a las porciones muy pequeñas de algo, incluso lo usamos para señalar el tamaño de las personas y hasta le damos diminutivo diciendo boronita. Aun se usa. Es confundido con morona y a veces fonéticamente expresado así. "Te comisteis hasta las boronas del pan" "El niño de María es una boronita" "Me hace falta una borona de tubo"

No hay comentarios:

Publicar un comentario