Esta palabra ya es raro escucharla en nuestro
dialecto, puede considerarse autóctona aunque la palabra fue traída por los canarios.
Con la misma se señala cualquier tejido que tenga como características ser muy
fino razón por la cual se transparente y además sea de mala calidad. Para los
isleños que la trajeron sin el sufijo ucho la misma indicaba algo blando o no
espeso e incluso en otra connotación de ellos mismos enralado es estar extremadamente
alegre. Para los peninsulares que hacen un uso más literal de su significado
que proviene del latín, es disperso o raro. “Esos blueyin que te compraste están
raluchos”
No hay comentarios:
Publicar un comentario