Esta
expresión ya es de muy poco uso en nuestro dialecto aunque en otrora era muy usada.
Tiene características de negación y jocosidad, ya que con ella se pone en duda
que alguien ejecute una acción que dice
poder, ya sea por imposible o porque el mismo no cumple con las condiciones
para eso, también porque es considerado un hablador que no realiza lo que dice.
Por ejemplo ante lo expuesto “Me voy a ir caminando para Los Puertos” el
interlocutor como forma de decirle que no lo hará o que es un mentiroso
responde “Me lleváis medio”. En otro contexto a nivel de apostadores se usaba
la expresión como forma de decir que lo acompañaba en la jugada llevando una
cuarta parte de la apuesta, tomando el hecho que la moneda mencionada era la
cuarta parte del bolívar.
jueves, 31 de octubre de 2019
Encetar
Esta palabra ya es raro escucharla en
nuestro dialecto, pero era muy popular hace algunos años, sobre todo en Cabimas
y la costa oriental, con la misma se señalaba el hecho de destapar algún producto
para probarlo o tomar una porción sin consumir todo lo que se encontraba en el
envase. La trajeron los canarios a nuestra región con un significado similar ya
que se señalaba de esta manera al hecho de tomar algún alimento, especialmente
el queso o el vino, para catarlo y comprobar que su sabor fuera bueno. La Real
Academia Española lo registra como encentar y es sinónimo de comenzar o
empezar, así como también de ulcerar, llagar o herir. “¿Quién encetó la
mayonesa?”
Queso de vaca mocha
Esta frase fue muy popular entre los
años 1989 al 1992 en nuestro dialecto y la misma señala a un queso, a veces más
económico pero de mala calidad que se vendía en los mercados de las ciudades del
Estado y que era fabricado con leche en polvo, la cual era subsidiada por el
gobierno nacional en ese entonces presidido por Carlos Andrés Pérez. Las mafias
acaparaban este producto y fabricaban el producto señalado, por lo que eran
llamados despectivamente por las personas como ganaderos sin vacas ni
haciendas. El curioso nombre proviene según algunos del hecho que este queso
estaba mocho de leche ya que la misma no era, como de costumbre, directamente
pura de vaca sino que era pasteurizada y contenía otros ingredientes extras
necesarios a la hora de transformarla en polvo, razón por la cual el producto no
lograba parecerse al original. Sin embargo, dado la caótica de la situación de
ese momento, el producto tenía demanda, despareciendo cuando dejó de
distribuirse esta leche subsidiada. Pocos recuerdan ya este, al igual que la
palabra. “Me compré un kilo de queso de vaca mocha y no pude rallarlo porque se
esmoronó”
miércoles, 30 de octubre de 2019
Revuelto de doncella
Esta delicia gastronómica es oriunda de
Santa Bárbara del Zulia y alrededores y se usa para el mismo el pez llamado en nuestro
dialecto en esa región, doncella, que es
común en los ríos de la región y en el lago, el mismo es una variedad de bagre,
por lo que es el nombre que se conoce en otros lugares del Estado y no debe
confundirse con otro pez del mismo nombre que habita en el mar. Dado su carne
suave y el carecer casi en su totalidad de espinas se hace un pez apreciado a la hora de cocinar. Algunos lo hacen cortando
el pez en trozos pequeños, otros desmenuzando la carne y haciéndola mojito, en
ambos casos su preparación es similar. Se pone a guisar echándole verduras y
condimentos al gusto al igual que papas en cuadritos, y cuando ya esté listo se
le agrega pan rallado con huevo batido, aceitunas y pasitas. Estos dos últimos
ingredientes pueden ser obviados si no
se tienen pero los otros no. Se le acompaña con arroz blanco y plátanos asados,
verdes preferiblemente.
Maicaera
Si bien es cierto esta palabra
identifica a alguna mujer nativa de la población de Maicao cercana a la
frontera venezolana en nuestro Estado, es más común en nuestro dialecto usarla
para señalar un arma que es usada por los antisociales y sicarios. Se trata de
un escopeta con cartón recortado, la mayoría de calibre 12 que dado su tamaño
puede ser escondida fácilmente y tiene como ventaja en relación a otras armas
el que no deja marcas para ser rastreada. Debe su nombre al hecho que las
mismas son compradas o traídas de la población colombiana, al principio nombrada.
Sin embargo también se le llama de esta manera a algunas armas de hechura
artesanal que llaman chopos, posiblemente por ser igualmente procedentes de allá.
Siguen siendo comunes en nuestra región y el término emigró a otras regiones. “Le
compré una maicaera al poliguayú que me cuida el negocio”
Me vais a cortar con ese vasito e cartón
Esta expresión todavía es común en nuestro
dialecto y aunque ha emigrado a otras
regiones la misma es originaria de nuestro Estado y demuestra el carácter creativo
de las personas que viven en el mismo así como el aspecto literario de nuestra
forma de hablar. De hecho es una metáfora
ya que se usa un término literal como figurado. En resumen la connotación general
de la misma es decirle embustero a quien está haciendo alguna explicación o
contando algo, ya que compara lo expresado con el hecho que es imposible que un
vaso de cartón sirva como arma u objeto con el que se pueda cortar la piel. Generalmente
se le antecede la negación o en su defecto por el monosílabo “ya” en el
contexto de desacuerdo. Por ejemplo: ante la frase “Compré este reloj en 100
bolos” el interlocutor responde “Ya me vais a cortar con ese vasito e cartón” expresándole
que no le cree.
jueves, 24 de octubre de 2019
Resollar
Esta palabra ya es de muy poco uso en nuestro
dialecto en la connotación que se le da locamente pero fue muy común hace
algunas décadas. En un prime momento fue la manera vulgar de señalar el hecho
de respirar y de hecho esta es una de las cinco connotaciones que están en el diccionario
de la RAE, pero a finales del siglo 19 y lo corrobora José Domingo Medrano en
sus apuntaciones sobre el dialecto, se usó como sinónimo de aparecer, pero con
la condición que es después de no saberse de la persona por un largo tiempo,
por lo que podría apuntarse que lo más exacto es reaparecer y esto lo hizo comunicándolo
a través de alguna carta o por medio de algún mensaje enviado por otro, pero más adelante también se usó para señalar
el haber llegado a un lugar específico después de haber salido con un destino incierto,
sin que esto significara que se encontraba perdido. Fue traída por los
españoles en sus connotaciones generales pero es autóctona en el significado
local. “María resolló en Colombia y mandó una carta” “Juan salió purgao a
buscar verduras y resolló en Las Pulgas”
miércoles, 23 de octubre de 2019
Animalito del monte
Esta expresión ya es raro escucharla
pero era común hace unas décadas. Tenía de cierta forma carácter recriminativo
y se le endilgaba a las personas que eran porfiadas y testarudas, que no
aceptaban el estar equivocados o que intentaban imponer su criterio a los demás.
La misma era una respuesta que corroboraba el hecho. Tiene su génesis en el símil
que los animales del monte son salvajes y no tienen la capacidad de raciocinio
y que en épocas anteriores cuando la ciudad estaba en crecimiento salían de su hábitat
y causaban daño a las propiedades, sobre todo a quienes sembraban, por lo que
la expresión también puede tomarse como una ofensa oculta donde se le señala a
la persona como perjudicial. “Te dais cuenta animalito del monte que no era
como vos decías”
Suscribirse a:
Entradas (Atom)