Esta palabra
que identifica al diminutivo de sapo, lo usamos en nuestro dialecto en otras
connotaciones, una de ellas es la que identifica de esta forma cualquier pez
pequeño de agua dulce que eran comunes en los jagüeyes y charcas, otra para
señalar a los renacuajos y también de esta forma llamamos las lesiones que
salen en la parte interior del labio y de los cachetes, los cuales son generalmente
producidas por algún hongo y son muy molestosas, por lo que también algunos le
dicen coñitos, muchos usan sal para eliminarlos. El termino medico del mismo es
aftas de la boca "Esos pescaitos de la pecera son puros sapitos"
"Voy a hacer buches de sal porque me salió un sapito en la boca"
jueves, 27 de marzo de 2014
miércoles, 26 de marzo de 2014
Suavizar
Aunque esta palabra señala a la acción de hacer
algo suave, o sea liso y blando al tacto o grato a los sentidos, así como también
algo quieto, tranquilo o dócil, en nuestro dialecto se usa también para señalar
la acción de acariciar alguna parte del cuerpo, es una alegoría a la sensación agradable que esto produce. Es de uso limitado
y también se usa en otras regiones. “Suavízame la espalda”
Bachaquiar
Esta
palabra ha estado muy de moda en nuestro dialecto este año 2014 y el anterior,
con la misma se señala a la acción de comprar alimentos u otros cosas en
cantidades excesivas con la finalidad de acapararla, guardarla o revenderla,
generalmente artículos con precios regulados. Sin embargo también se ha hecho
popular el endilgársela al hecho de hacer compras en lugares donde se está de
vacaciones o viaje, sin que esto sea con la intención anterior. Tiene su raíz en
el hecho que se le llama bachaco a quien realiza lo antes expuesto. “Vos como
que andáis bachaquiando azúcar” “Mija como que te fuiste a gochilandia a bachaquiar”
sábado, 8 de marzo de 2014
Paciente
Esta palabra cuyo doble significado generalizado
está asociado con paciencia o con persona que recibe atención médica, en nuestro
dialecto también se usa como una manera de señalar un posible cliente o
candidato que espera algún servicio. Se usa en tercera persona para señalarlo.
No es de uso tan cotidiano y también se escucha en otras regiones. “A las 3
tengo un paciente que quiere que lo lleve para el aeropuerto” “¿Cómo se llama
el paciente que te dejó el carro para reparar?"
domingo, 2 de marzo de 2014
Estropiar
Esta
palabra se usa en su forma general al igual que en otras regiones del país para
indicar el maltrato producido hacia alguna persona por diversos motivos como
golpes, exceso de trabajo, etc, así como también para indicar afear o malograr algo. En nuestro
dialecto le agregamos una connotación más específica y autóctona la cual está
asociada con ser atropellado o arrollado por algún vehículo. Es de uso común. “A
Elisa la estropió un carro ayer”
Bajar los vidrios
Esta es
una expresión de uso popular que ya no es tan común y que en nuestro dialecto nada
tiene que ver con todas las definiciones conocidas del verbo bajar. Se le
aplica al hecho de romper los vidrios de algo usando las manos o algún objeto
contundente. También se utiliza en forma figurativa para indicar que se va a
romper alguna otra cosa. Aunque se llama de esta manera a la acción su uso más
común es como una amenaza a realizar esto. “Si no me pagáis te voy a bajar los
vidrios de la casa”
Coño
Esta es una palabra considerada vulgar o malsonante que es muy usada en nuestro
dialecto sin esa señalización, sino como exclamación o interjección de diversos
estados de ánimo, especialmente sorpresa, rabia y dolor y en ciertos casos como
comodín sin significado. La trajeron los españoles quienes señalan con ella a
la vulva y la parte externa del sexo femenino, de allí su relación vulgar
apuntalada por la iglesia, sin embargo en América tomó otros significados como
son miserable, tacaño, etc y en Venezuela como una manera generalizada y en algunos
casos despectiva de señalar un individuo, forma también usada en nuestra
región, así como también la usamos para señalar u lugar indeterminado o
desconocido donde enviamos o va la gente o algún objeto. “Coño, me duele la muela” “Esa coña si está
buena” “Al coño de la tienda lo atracaron anoche” “Esa pelota cayó en el coño” “Mandé
a la suegra pal coño”
Toño
Esta palabra que identifica a un apodo masculino de las personas cuyo
nombre es Antonio, se usa también en nuestro dialecto como eufemismo de la
palabra coño, de tal manera de no parecer vulgar ante terceros. Es de uso común
incluso en otras regiones del país y su uso en este último sentido es de
reciente data, producto de la expansión de los medios de comunicación y tal
cual como la palabra que sustituye es una exclamación que denota diversos
estados de ánimo. “Toño, me di un martillazo”
El bojo
Esta es una
palabra pintoresca y ocurrente que hace gala del ingenio y humor del maracucho,
además que refleja la costumbre de decir solo una parte de las expresiones para crear incógnita y dar respuestas
imprevistas. Con la misma se señala una hipotética enfermedad causada por el
resultado de los años que aqueja a algunas personas. Se usa como respuesta o
como explicación a algún dolor o molestia desconocida, ya que con la misma se
hace referencia “al bojote de años que se tiene de edad”. Es de uso común
aunque ya no es tan popular como antes. “Ando con el bojo, me duele hasta la
cedula” “Vos lo que tenéis es el bojo que te cayó”
Urajiar
Esta palabra no es de uso muy extendido en nuestro
dialecto, nada tiene que ver con cuervos aunque de cierta manera viene de allí
su sentido despectivo. Se llama de esta manera al hecho que dos o más personas
se encuentren contándose brollos en privado o público o quejándose de alguna
acción hecha por alguien o del gobierno. Es posible escucharlo también en otras
regiones. “Anoche estaba la vecina y otras urajiando de la novia en la fiesta” “Mi
suegra se la pasa todo el dia urajiando del gobierno”
Jetiar
Dado que
el término coloquial con el que se llama la boca es este, existen muchas palabras derivadas de lo mismo
y esta es una de ellas, con la misma se señala a la acción de llorar, sobre
todo estridente o continuamente y aunque se usa con los niños también se hace
con los adultos, solo que en este caso con una carga burlesca o despectiva. También
se señala con esta palabra la acción de
quejarse aunque en este caso no se llore. “El hijo de Luis se la pasa jetiando
todo el dia” “Dejá de jetiar que no te voy a rebajar nada”
Gabarra
Esta palabra
identifica a un barco o barcaza de suelo plano que se usa para el transporte de cargas pesadas, en nuestro lago son
comunes ya que son de usadas en la industria petrolera y las mismas son de gran
tamaño razón por la cual nuestro dialecto tomo esta última característica para
señalar con el mismo nombre a los carros
largos o grandes que fueron muy comunes en el pasado. De forma tal que llamamos
de esa manera a los carros de esa época, incluso a los que no son tan grandes
pero sin de la misma data. “Yerson anda piratiando en la gabarra de su abuelo y
mete hasta 5 en el cojin de atrás”
Suscribirse a:
Entradas (Atom)