Esta
palabra se usa con varias connotaciones similares en todas partes como por
ejemplo el hecho de estar algo ajado o arrugado, estar asustado, irritarse con el
sabor de alguna fruta, arrugar la frente o las cejas, etc. En nuestro dialecto
a todos estos significados se le agrega el señalar algo que está descolorido o
desteñido, incluso se señala de esa manera a los alimentos que no tienen sabor o
color. Era una palabra de uso continuado aunque ya se escucha poco. “Mijo teneis fruncio ese pantalón” “Ese mango
está fruncio”
viernes, 31 de enero de 2014
Soplar el bisté
Esta expresión de cierta forma jocosa nada
tiene que ver con comida ni con la carne que menciona, aunque existe relación
entre soplar para enfriar y comerse esta con el significado que se le da. Es asimilada a nuestro dialecto y se usa como
forma de señalar que alguien está socavando, pretendiendo o abusando de la
confianza de otro para robarle o quitarle algo que este tiene. Es más comúnmente
usado para indicar que le están enamorando
la pareja o tienen algún romance con la misma. No es tan recurrente su
utilización. “A Tobías le está soplando el bisté el vecino”
Remezón
Aunque esta palabra no es autóctona su uso
similístico en nuestro dialecto si lo es, ya que con la misma no se señala un
temblor ligero en la tierra sino que se usa para indicar cambios bruscos y
repentinos en algo, estos incluso pueden terminar en la destrucción o
eliminación. Era muy popular aunque ya su uso no es tan frecuente. Se escucha también
limitadamente en otras regiones. Fue traída por los españoles quienes la usaban en su sentido literal. “Abuela
hizo remezón en la casa, movió todos los checheres” “Hicieron remezón en la
compañía, botaron a 30”
domingo, 19 de enero de 2014
Ni mandrake el mago
Esta expresión era muy común y aun se escucha
en nuestra región, con la misma se señala que algo es imposible de hacer así
como también que se hizo algo que parecía imposible, en muchos casos igualmente
que se hizo excelentemente y no podría ser superado. Tiene su génesis en un
popular personaje del comic de los años 40 quien era un ilusionista quien acompañado
de su inseparable amigo y ayudante Lotario, luchaba contra los antisociales y
que también fue transformado en serie para la televisión. “Eso no lo hace ni
mandrake el mago” “Vos sois mejor que mandrake el mago” “Esa torta quedó tan
buena que ni mandake el mago la hace mejor”
Granja
Una
granja es una extensión de terreno en el campo donde hay alguna casa y se crían
animales, igualmente una finca donde se crían estos, generalmente aves e
incluso se le llama así donde se venden productos lácteos o donde se enseña el
cuido de animales o plantas, pero en nuestro dialecto se le llama de esta manera
a cualquier extensión de terreno donde existan piscinas o bohíos para el
disfrute familiar, algunas tienen otras comodidades y la mayoría se alquilan
para eventos o reuniones. Aunque generalmente se encuentran en las afueras no
es una condición ya que las hay incluso dentro del perímetro urbano. Es una
palabra de nueva data y la definición se hizo popular ya que cuando la ciudad
fue creciendo muchas de los hatos o granjas fueron absorbidos por esta y parcelados
para convertirlos en lo antes nombrado. Son muy populares y usadas“Voy a
alquilar una granja para el cumpleaños del niño”
viernes, 17 de enero de 2014
Yelitos
Si bien de esta manera se le suele decir a los
trozos de hielo pequeño o de cubitos, en nuestro dialecto se hace mención de
ellos también como una manera de indicar el cambio de temperatura ocurrido
generalmente en época decembrina, en el cual por la posición del sol sobre la
tierra y el hecho de encontrarnos cerca del ecuador pasa de cálido a templado o
frío. Era muy usado anteriormente pero ya no es tan común. “Este año no
llegaron los yelitos, hay calor”
Frente
Esta
palabra tiene múltiples significados, usados también en nuestro dialecto, que
van desde la parte superior de la cara hasta la parte delantera de una cosa,
pero existe uno particular y autóctono el cual asocia esta con pareja, tanto
legal como externa, pero generalmente se hace uso de la misma para señalar a
las o los amantes, con los cuales se tienen cierto grado de obligación o
responsabilidad por convivir ocasionalmente con ella o tener descendencia. De
manera que cuando se habla de segundo frente se hace mención a la otra o el
otro y hasta hay quienes tienen más de dos. Es de uso común. “Gabriel pasa los fines de semana con su
segundo frente” “Via Gaby sambiliar con
uno de los frentes que tiene”
Soberao
Esta es una palabra usada en Casigua el cubo y
alrededores, con la misma se señala a la cama que se hace en lo alto de las
viviendas tipo bohío o suspendidas, entre los travesaños de esta, las cuales
son fabricadas de caña brava y se accede a ella a través de una escalera que se
quita luego para que los animales no trepen por allí. Se usa para resguardarse
de las inundaciones o los animales. El
nombre tiene raíces andaluzas aunque su uso no sea el mismo, ya que estos
llamaban de esa manera a la parte más alta de la casa, inmediatamente debajo
del tejado donde se guardaban los objetos en desuso que en América se llama
desván. “Ayer consiguieron una culebra
en el soberao” “Tuve que dormir una semana en el soberao hasta que bajaran las aguas
de la inundación”
Gedejota
Esta
palabra del ingenio popular la cual habla de una suigeneris condición, enfermedad
o dolencia se usa en términos burlescos
o de reproche y como una forma de eufemismo, ante la manipulación que utiliza alguna
persona para no realizar algo o para llamar la atención, es de las clásicas con
las que se indica con las iniciales de
la misma (GDJ) lo que se expresa o significa lo cual es Ganas De Joder. “Tu novia lo que tiene es gedejota” “La abuela
tiene un ataque de gedejota”
La hora de la canícula
Esta es
una expresión que siempre ha sido de poco uso en nuestro dialecto y ya casi no
se escucha, con la misma se señala la el espacio del tiempo en el cual hay más
calor, este va desde el mediodía hasta las tres de la tarde, aunque también
puede usarse figurativamente para señalar la alta temperatura en cualquier
momento. Proviene del hecho que se le llama canícula al periodo del año en que
el calor es mayor. “Es arrecho ir pa bajo a la hora de la canícula” “Nomás a
vos se te ocurre jugar pelota a la hora de la canicula”
Zipotera
Esta palabra ya no se escucha ni usa pero en la
Maracaibo del siglo 19 era de uso común, la misma era la versión femenina del
patiquín, por lo tanto se le endilgaba a las mujeres que vestían elegantemente.
La palabra tal vez fue traída por los españoles navarros y proviene de un tradicional
personaje de los carnavales de esa región. Nada tiene que ver con el cipote ni
con el uso despectivo que le dan ahora en otras regiones de España o el mundo. “Tu
bisabuela era una zipotera ” “Mija andáis como las zipoteras de antaño”
Suscribirse a:
Entradas (Atom)