Con este
nombre y a manera de burla algunos y admiración otros, haciendo un juego de palabras
con su apellido se conoció en los comienzos del siglo 20 en nuestro dialecto al
aviador Frank Boland, quien el 15 de diciembre de 1912 realizó una exhibición
de aviación partiendo desde Boburito y elevándose hasta más o menos 1000 pies
por casi media hora en su nave sin cola, evento que había sido postergado por
desperfectos del avión en noviembre del mismo año. Sin embargo tras el éxito se
programó una nueva jornada para el 19 del mismo mes, día de asueto por ser el “Dia
de la rehabilitación nacional” pero esta vez no tuvo el éxito anterior y el avión
en lugar de despegar cayó en picada y semi invertido al lago, quedando medio
sumergido y teniendo que ser rescatado el piloto. “Mister bolas se bañó en el
lago” “Cuenta mi bisabuelo que mister bolas dijo que no volvía mas”
miércoles, 30 de septiembre de 2015
Cargar verde
Esta
expresión es popular en nuestro dialecto y nada tiene que ver con el hecho que
alguien posea ese color. La misma se usa para indicar que alguien
insistentemente pide algo que por alguna razón no ha sido satisfecho, por lo
que la otra persona hace la alegoría de que cada pedido es como un golpe que
deja verde el lugar donde fue dado. Es de vieja data aunque más modernamente también se usa como sinónimo de bravo, esto en
comparación al color de la exitosa tira cómica Hulk, donde el protagonista se
transforma con la rabia en un ser extraordinariamente grande y fuerte y
adquiere el color verde. “Mi novia me
carga verde para que al lleve al cine” “Me carga verde mi hermano con el
desorden que tiene en el cuarto”
Zapatico
Esta
palabra indica el diminutivo de zapato o también una forma de decirle al mismo,
pero en nuestro dialecto también se usó entre los años 60 y 80 para señalar un
auto muy popular en ese entonces, por su bajo costo y diseño, el R4 o Renault
4, que se transformó en un boom a nivel mundial siendo protagonistas de películas.
Entre sus novedades estuvieron la tracción delantera, suspensión de barras de
torsión y refrigeración por sistema de circuito cerrado. Se le endilga el
nombre por su diseño comparado por la gente con los zapatos ortopédicos. Fue el
primer auto de muchos jóvenes porque aunque era de pequeño tamaño poseía cuatro
puertas y los costos de mantenimiento no eran muy elevados, compitiendo en ese
entonces con los escarabajos o Volkswagen. Posteriormente el R5 de diseño casi idéntico
heredó el nombre pero no fue tan popular como su antecesor. “Yo tuve un
zapatico con el que viajé por toda Venezuela”
Jirafa
Entre los
pobladores del reino animal este también tiene sus analogías en el hablar
cotidiano y las mismas están relacionadas con su característica principal que
es lo largo de su cuello. De manera que en nuestro dialecto se le usa para identificar
en la industria a las grúas de control manual cuya marca más conocida es la manlift
que se usa para diversos trabajos en los
que se requiere algún servicio en torres o postes elevados, estas son
controladas manualmente desde la cesta por el que realizará la tarea. También a
las barreras de control vehicular que se colocan en estacionamientos y otros
lugares se les llama así, ya que son una especie de brazo largo, como el cuello
del mencionado animal, que impide el paso libre. También a los cuellos largos
se les llama de jirafa. Igualmente se
usa en otras regiones. “Pusieron una jirafa en la entrada para chequiar los
carros”
¡Vais a seguir borrachito!
Esta
expresión es de uso muy popular en nuestro dialecto en nuestros días y lo ha
sido por muchos años. Se utiliza, generalmente en tono de molestia, cuando alguna
persona es muy insistente en algo y termina fastidiando al otro por su falta de
tacto, paciencia o por su impulsividad. Es una comparación con la actitud del
borracho que por los efectos del alcohol pierde la noción de la realidad y en
muchos momentos termina fastidiando o agrediendo a las personas. La expresión generalmente
se usa sola o antecediendo a la respuesta de lo que se pide. “¡Vais a seguir
borrachito! Mañana paso por allá”
El pescaito
Este es
el nombre del lugar referencial más famoso del oeste de la ciudad. Abierto en
1963 en la entrada del Barrio Bolivar cuando apenas comenzaban a construir la circunvalación
2, y Maracaibo comenzaba su rápida expansión hacia ese punto cardinal de la
ciudad por Agustín Gonzalez quien en los años 50 tuvo un puesto de venta de
pescado frito en Cabeza de Toro,. Este sencillo restaurante ofrecía y aun lo
hace lisa frita y huevas de pescado acompañadas con arepas asadas a la leña y
como dulcería las arepas de coco con panela. En aquel entonces nunca imaginó su
dueño que aquella quijotada de ofrecer pescado tan lejos de la costa se
convertiría en un lugar emblemático de la Maracaibo moderna. La construcción
del aeropuerto en los terrenos de la hacienda Caujarito en 1969 sirvió para que
los comensales de toda la región y el país terminaran de descubrirlo, ya que
era casi obligado pasar por allí en camino a la terminal aérea, y pasara a ser en la cotidianidad del habitante ya no
solo un restaurante sino un sector que identifica donde se encuentra este, de tal
forma que hoy después de más de medio siglo siga siendo popular. “En el pescaito te coméis los pescaos con la
mano porque no ponen cubiertos”
La matancera
Este es
otro lugar referencial del suroeste de la ciudad, ubicado en la circunvalación 2.
Tiene su antecesor en 1953 cuando se funda el barrio José Gregorio Hernández a
orillas de la carretera que llevaba la cárcel, por un grupo de pobladores, la
mayoría de la región andina. En ese entonces esto era una vía desolada por
donde los autos a pesar de no ser la carretera de buena calidad pasaban a muy alta velocidad
y se producían constantemente arrollamientos, razón por la cual en 1955 cuando
se abre la primera panadería se le coloca el nombre de Matancera que proviene
de matanza o que posiblemente sea una deformación de matadera. Casi una década después
se construyó la circunvalación 2, y estos hechos siguieron sucediéndose y hasta aumentando,
razón por la cual se hizo popular el nombre pasando a ser de uso cotidiano
entre los pobladores propios y ajenos y
terminó bautizándose el sector de esta manera. Aun hoy, más de medio siglo después,
se le llama así y la panadería ha
sobrevivido con otros nombres. “Mi abuela tenía una casa por la matancera”
lunes, 28 de septiembre de 2015
Los mylar
Esta fue una palabra de uso esporádico en nuestro
dialecto, motivada a un evento extraordinario ocurrido en la ciudad de
Maracaibo en febrero de 1998. Con la misma se señaló los lentes especiales distribuidos y obsequiados
por los entes regionales y nacionales para que las personas pudieran protegerse
de los rayos solares en el trascurso del eclipse de sol del 26 de febrero. Debe su nombre al hecho que se divulgó por
diferentes medios que este era el material correcto para lograr tal fin y que
por lo tanto los que se regalaban lo poseía, así mismo fue el usado para
proteger los lentes de cámaras y filmadoras que se usaron para perpetuarlo. Lo
curiosos del caso es que este material se llama Pet, (Tereftalato de polietileno)
y que el nombre divulgado es una marca comercial. Lo cierto es que este nombre
fue popular unos días y desapareció. Incluso muchos a son de broma llamaron así a
los hechos con placas de radiografía o lentes de soldadura. “En el colegio me
regalaron unos mylar” “Yo tengo unos mylar de soldador”
viernes, 25 de septiembre de 2015
El cuatro
Entre
los sitios referenciales más viejos que siguen siéndolo actualmente se
encuentra este, que nada tiene que ver con el instrumento que menciona sino que
es un apostrofado de kilometro cuatro, porque el lugar está exactamente en ese
kilometro hacia la via de Perijá y La Cañada. Hace más de 50 años esto era un
campo despoblado que representaba la
salida sur de la ciudad y que fue marcado como tal cuando la incipiente vía se
transformó en una interurbana que llevaba hasta las localidades antes
mencionada, la misma comenzaba en lo que hoy es la plaza de las banderas, en
otrora también el extremo litoral de la ciudad. Con el tiempo la bomba Los
Faroles surtió de gasolina y souvenirs a los viajeros y más adelante cuando la
ciudad fue acercándose “La Quinta” un lugar de adultos donde las damas
prestaban servicios de todo índole, terminó dándole al sitio la relevancia del
nombre que perdura. Cuando la ciudad terminó de engullir este apartado lugar desaparecieron
ambos dando paso al centro comercial los Churupos y la creación del Municipio
San Francisco terminó dejándolo en los límites del Municipio Maracaibo. Ya
antes la explosión de comercios y las improvisadas paradas de carros y autobuses
habían convertido este como una encrucijada donde confluían personas no solo de
los Municipios antes mencionados, sino también de otros lares, lo que ha
provocado un colapso que se mantiene. Razón por la cual sigue siendo un lugar
referencial de la ciudad. “Vamos pal cuatro y allí cojemos carrito para la Concepción”
miércoles, 23 de septiembre de 2015
Edificio Las Laras
Este es otro de los lugares referenciales de la Maracaibo
de hace algunos años, ubicado en la Calle 77 (5 de Julio) entre las avenidas 9B
y 10, es legado de la industria petrolera y de la colonia Las Delicias de la Caribbean
Shell, donde funcionaron desde 1928
hasta 1956 sus oficinas principales.
Con elementos arquitectónicos neo-coloniales y neoclasicistas debe su
nombre a los arboles del mismo nombre que se encuentran en el lugar. Tras ser
desalojado y abandonado luego de la nacionalización de la industria petrolera
en 1975, fue posteriormente reacondicionado y sirvió de sede a las oficinas de
Cantv, quienes lo tomaron también como lugar desde donde se efectuaban llamadas
a todas partes, de esa época es que nace el lugar como referencial en el hablar
cotidiano y se refuerza con las
prestadoras de servicios sexuales que tomaron la calle 76, justo al fondo de
esta edificación en épocas que se encontraba desocupada, para ofrecer sus
servicios. También fueron ocupadas esas
instalaciones por otros entes como Conzuplan, Telecolor y Luz. Fue declarado
patrimonio y monumento histórico y artístico de la Nación el 29 de octubre de 1991 por la Junta Nacional
Protectora y Conservadora del Patrimonio Histórico y Artístico de la Nación y en
1994 fue incendiado intencionalmente quedando afectado seriamente y convirtiéndose
en los siguientes años en la guarida y casa de antisociales y huele pegas ,
hasta que en 2003 fue recuperado por sus originarios propietarios que con la
apertura petrolera volvieron a colocar oficinas allí, luego paso a ser sede de
una empresa mixta Shell-PDVSA y actualmente es un espacio cultural de PDVSA
llamado La Estancia. “Esperáme en Las Laras para que vamos al cine”
American bar
Este es
otro de los sitios referenciales de la Maracaibo de hace algunos años que
sobrevive a pesar del tiempo aunque se va diluyendo por efectos de la modernidad.
Cuando los caseríos colindantes de la ciudad fueron declarados zonas de
ensanche estos fueron engullidos por el crecimiento de la misma y entre ellos
estuvo Bella Vista y en la intersección de la hoy avenida Bella Vista con la
avenida 5 de julio que fue inaugurada en 1923, se encuentra el lugar que se
menciona. Esta esquina debe su nombre inicial a dos bares ubicados en esa intersección, el América,
lugar de confluencia de los amantes del beisbol, entre ellos los Aparicio, espacioso,
con un mostrador tipo norteamericano,
barra, barman y botillería que ocupaba
el espacio donde está actualmente el centro comercial que heredó el nombre del
bar y la pizzería Napolitana, desaparecido en los años sesenta y el American,
de menor categoría y frecuentado por clases populares, donde está actualmente
la casa eléctrica, el nombre fue tomado posteriormente para darle nombre a la
estación de servicio que se encuentra en frente de donde estaba ubicado el bar
y esto produjo que se extendiera en el tiempo y llegara hasta la actualidad. En
esa intersección fue colocada en 1941 una estatua de Udón Pérez como centro de
una pequeña redoma que con los años fue demolida y pasada esta al liceo que
lleva su mismo nombre. “En American Bar cogéis el bus que te lleva pal centro”
domingo, 20 de septiembre de 2015
El control
Entre
esos lugares referenciales de la ciudad que permanecieron en la memoria popular
muchos años después de haber desaparecido se encuentre este. Recordado aun hoy por muchos aunque ha transcurrido
más de medio siglo que la expansión urbana lo engulló y cambió por una de sus
transitadas vías. La avenida Delicias llamada hasta comienzos del siglo XX como
Camino Real de Riohacha fue junto a Bella Vista los asentamientos donde fue expandiéndose
Maracaibo y esta en un primer momento marcó el final de la incipiente ciudad razón
por la cual los cementerios el Cuadrado y Redondo (San José) fueron los limites
externos de la misma. Es a raíz de esa segunda delimitación que nace la esquina
del control en lo que hoy es la intersección de la calle 77 (5 de julio). En ese
lugar se chequeaban los vehículos del transporte público que salían de la
ciudad y según cuenta un habitante de la
época también se encontraba una alcabala que chequeaba la documentación y los
carros particulares. De esa acción deriva el nombre. En épocas posteriores en
esa esquina se colocó una redoma con la estatua de Francisco de Miranda
develada en 1952 y también fue llamada la de las 4 bombas ya que había una
estación de gasolina en cada esquina. En los 60 en la esquina de la calle 76,
una después de la nombrada, se
chequeaban los camiones con granzón, arena, asfalto y otros y heredó brevemente
el mismo nombre de su antecesora. “Nos vemos en el control para ir para que
abuela”
Estáis bebío de gas
Esta
curiosa expresión es oriunda y usada en nuestro dialecto en La Cañada de
Urdaneta. Con la misma se señala a la persona
que realiza acciones fuera de lo común en determinado momento, ya sea
por impulsividad, rabia, nervios, estrés, etc. En lenguaje coloquial volverse
loco. Tiene su raíz en la comparación de
los espasmos y consecuencia que produce la acción de beber gas, nombre con el
que llamamos al kerosén. “Como que estáis bebío de gas porque te fuiste a jugar
bingo en la gallera”
Más vacío que lleno
Esta
expresión que es usada en la zona de Perijá no tiene nada que ver con contenido
aunque lo menciones, en su utilización se maneja con la misma tiempos
circunstanciales producidos por la espera que al final llevará a conseguir el propósito
pautado, es una forma de decir más temprano que tarde. “Más vacío que lleno
repararé el carro”
sábado, 19 de septiembre de 2015
Turquiar
Esta
palabra en nuestro dialecto puede considerarse de cierta manera un sinónimo de
turco en su connotación local, aunque su exacto uso es para señalar la acción
que realiza una persona al comercializar productos u otras cosas entre sus
familiares, amigos, conocidos, vecinos o amigos de todos estos, generalmente a crédito.
Deriva del hecho que fueron los inmigrantes del medio oriente quienes hicieron
popular este tipo de ventas. “Me voy a turquiar por donde vive mi abuela”
Quinceaños
Esta
palabra señala un periodo de tiempo de decena y medio de años, también la edad
que alguien cumple, pero en nuestro dialecto es común que se señale de esta
manera a la fiesta o celebración que se hace con motivo de que alguna
adolescente cumpla esa edad, la cual es común ya que significaba en otras épocas
la entrada de la niña a la sociedad y el comenzar a ser considerada y llamada
señorita y aunque esta es tradicional en el país y en muchas partes del mundo,
solo en nuestro dialecto se le suprime el sujeto a la oración sin que esta
pierda significado, de tal forma que cuando decimos “Vamos a unos quinceaños”
ya señalamos esa celebración. Al ser dicha de un solo golpe se le escribe sin
separación entre las dos palabras.
Colero
Esta es una
palabra que tiene múltiples usos en nuestro dialecto y curiosamente ninguno
está registrado en el diccionario de la Real Academia. El más común es el que se usa como superlativo de cola, solo que
con esto no se señala la de algún animal sino la hilera o fila que se hace para
entrar a algún lugar. También se le
endosa a quienes continuamente piden colas, esta vez la palabra toma la
referencia de alguien que pide que se le lleve sin pagar a algún lugar, igual se le endilga a quien se
cuela en las colas o en los lugares donde no ha sido invitado, o sea a quien no
espera su turno y más recientemente se indica con esta palabra a quienes toman
como forma de obtener dinero el hacer las colas y vender el puesto para
lucrarse de la necesidad ajena. “Hay un colero grandísimo para echar gasolina” “Ismael
es un colero, se va para todos lados en cola” “Por colero pusieron preso a mi
primo porque se metió en la fiesta de un policía” “Marcos se está rebuscando de
colero”
Estudibeiker
Esta
palabra ya es raro escucharla en nuestro dialecto, estuvo de moda un tiempo
atrás y con la misma se señala una acción o algo que esté en perfectas
condiciones, en buen estado o más simplemente bueno. Nació como comparativa de los autos de la fábrica
Studebaker, los cuales poseían las características de poseer las cualidades
antes descritas y eran muy buscados ya que comparativamente eran menos costosos
que sus competidores. No solo fabricaban autos de paseo sino también camiones que eran muy resistentes. La fábrica cerró en
1967 pero la expresión siguió siendo popular hasta finales de los 80. “Ese
radio está estudibeiker” “Quedó estudibeiker esa pared”
Estar bueno y sano
Esta
expresión de uso tan común en nuestro dialecto nada tiene que ver con salud a
pesar que la nombra. Puede considerarse asimilada ya que se usa también en
otras ciudades fuera del territorio nacional. Con la misma se señala el hecho
que una persona se encuentre sobria o sea no está borracho y generalmente se
usa en personas que acostumbran tomar alcohol. Es una alusión que esta se
encuentra en buenas condiciones mentales. En otros lares se escribe sin
separación entre las palabras, o sea como una sola y s ele cambia la y por i. “Cuando
tu padre esté bueno y sano le dais esta carta”
viernes, 11 de septiembre de 2015
No darle el tiro
Esta
expresión es muy común en nuestro dialecto y no tiene nada que ver con armas de
fuego o con disparos. La misma se usa para indicar que a alguien no le ha
alcanzado el tiempo o las fuerzas para realizar algo que se estaba ejecutando o
planificando. Es una comparación al hecho de que un objetivo se encuentra a una
distancia muy lejana para ser alcanzado por algún proyectil. También es posible escucharlo en otras regiones. “No
me dio el tiro para subir las escaleras” “No me dio el tiro para llegar antes
de las ocho al trabajo”
Galerón
Esta
palabra ya es de poco uso en nuestro dialecto en la connotación particular en
la cual se expresaba de esta manera el regaño fuerte y continuado que se le
hacía a alguien por haber efectuado alguna acción considerada indebida. Es un símil
al aire popular margariteño, que se llama así y al hecho que estos tanto al
cantar o hablar lo hacen un poco más rápido que otros. Nació como una jocoseria al gran número de
margariteños que se residenciaron en nuestra región a consecuencia de la
explotación petrolera, por lo que es más común escucharla en la Costa Oriental . “La mamá de Isis le armó un galerón porque
llegó tarde anoche”
Descularse
Esta
palabra es común escucharla en nuestro dialecto en la zona de Bobures y
alrededores, aunque también de manera ocasional en otras regiones del estado,
con la misma se señala el hecho que a algún objeto se le desgaste la parte
trasera del mismo o en caso de envases el fondo de estos pasando en este último
caso a ser sinónimo de desfondar. Es una
comparación al hecho que al trasero se le llama culo. Esta palabra es usada en
otras latitudes con diferentes connotaciones, como por ejemplo caerse
aparatosamente para atrás en Colombia, romperse algo en Argentina, correr golpeándose
las nalgas con los talones en Murcia o desorden en Costa Rica, entre otros. “Tengo
desculaos los zapatos” “Se me desculó la jarra”
jueves, 10 de septiembre de 2015
Agüero
Esta
palabra tan común en otras épocas y aun usada, no aparece en el Diccionario de
la Real Academia en la connotación que usamos en nuestro dialecto. Con la misma
señalamos a quienes venden este líquido, también a una cantidad de agua que cae
o se acumula en algún lugar. Tiene raíz canaria para quienes significa lo último
nombrado. Estos personajes fueron muy populares en la Maracaibo anterior a 1889 cuando la ciudad no poseía acueducto y
estos transportaban hasta las casas en tinajas montados en burros el vital líquido
que sacaban del lago y era usado para los menesteres diarios, mientras que para
el consumo se llevaba la de aljibes o del rio el manglar y en el siglo 20 de
algunos pozos. Estos desaparecieron en el siglo 20 pero se siguieron llamando a
así a quienes hacen la misma labor a través de camiones cisternas y también a quienes
transportan agua mineral en botellones. También es usada la palabra
generalizadamente para señalar algún presagio positivo o negativo. “Los agüeros
de la hoyada le llevaban agua a mi abuelo” “Tenéis un agüero en el patio que no
se puede pasar”
miércoles, 9 de septiembre de 2015
Drácula
Este es
el nombre de una novela y posterior película clásica que habla sobre vampiros y
en nuestro dialecto es una novísima palabra que ha estado muy de moda y que tal
vez desaparezca en un periodo corto de tiempo por ser circunstancial. Se le
endilga la misma a las personas, que generalmente practican el bachaqueo de productos
alimenticios, higiene y otros, que pernoctan desde las noches en supermercados
y establecimientos comerciales, de tal
forma de ser los primeros en comprar los mismos y desangrarlos. El nombre viene
dado a la comparación con los vampiros que salen de noche a chupar sangre. Esta
palabra es ejemplo de la jocoseria e ingenio local. Hace años en la época que estuvo de moda la
película a los noctámbulos se les llamaba así. “A mi vecina la pusieron presa
por andar de Drácula”
martes, 8 de septiembre de 2015
Majarete
Aunque muchos se atribuyen esta creación que data de la
colonia, por sus ingredientes se da por descontado que tenga su raíz en nuestro
territorio, incluso hay quienes aseguran que desde La Cañada de Urdaneta se
extendió por todo el territorio. Lo cierto es que este es el nombre de uno de
los postres más tradicionales de la región y el país. Sus ingredientes
esenciales son la harina de maíz, el coco, clavos de olor, azúcar o papelón que
acá llamamos panela y canela.Para hacerlo se ralla la pulpa del coco y se
exprime para sacarle el jugo que nosotros llamamos leche, posteriormente se
diluye en ella la harina de maíz y el azúcar o la panela y se le agrega a la
mezcla clavos de olor, ralladuras de canela, y un poco de la pulpa de coco. Se
coloca esto en una olla y se deja hervir a fuego lento revolviéndolo
constantemente. Luego se distribuye la mezcla en varios envases dejándolo
reposar y espolvoreándolo con canela en polvo. Hay quienes lo refrigeran por
dos o más horas y quienes lo dejan a temperatura ambiente, como también hay
zonas del país donde se les agrega leche condensada y vainilla. En épocas
anteriores era un postre típico de la época de cuaresma y en La Cañada es un
plato típico de la época decembrina, solo que en esa época le agregan pasitas. “Anoche
me jarté de majarete a que mi abuela”
Rolibario
Esta
curiosa palabra ya es raro escucharla en nuestro dialecto, con la misma se le
llama a un plato sencillo y popular que poblaba las mesas zulianas. Se prepara
con plátano verde o maduro, dependiendo el gusto de cada quien, que se cocina
en agua y luego se aplasta hasta hacer un puré y se le agrega queso y
mantequilla mezclándolo todo. Su nombre tal vez venga de la comparación con una
papilla de bario purificado que el paciente ingiere para hacerse radiografías gastrointestinales.
“Voy a cenar unos rolibarios”
lunes, 7 de septiembre de 2015
La piedra del rayo
En la
Maracaibo de antaño, sobre todo en la zona rural que la rodeaba se tenía la
creencia que los rayos que caían desde el cielo traían a la tierra piedras muy
particulares que quedaban enterradas en el suelo, este mito dio como resultado
que los niños o jóvenes al pasar la tormenta si alguno caía salieran a buscar
estas irreales piedras para tenerlas como trofeo. Razón por la cual se hizo de
cierta manera común el nombrar las mismas. Ya es algo desaparecido. “Mi abuelo
decía que uno de mis tíos consiguió la piedra del rayo”
Pidión
Esta
palabra no existe en el diccionario tampoco es una conjugación valida del verbo
pedir, pero en nuestro dialecto se usa ocasionalmente para señalar a las
personas que piden mucho, sin importar momento o lugar, por lo que es un sinónimo
de pedigüeño. La deformación puede venir del hecho que con el sufijo ón al
final de las palabras se crean aumentativos y esto es común en muchos verbos
que usamos o usábamos. “El hijo de tu tío es más pidión que Cabimas”
domingo, 6 de septiembre de 2015
Sacarle las carotas
Esta
expresión que muchos consideran soez por relacionarla a sexo anal, no tiene
nada que ver con esto y está muy lejos de tener que ver en nuestro dialecto con
relaciones sexuales. La misma nace en la época en que los comerciantes pusieron
de moda para recibir más ventas los peperos, recipientes donde se acumulaban
granos que se cambiaban por dinero al comprador, siendo los más comunes las
caraotas en la zona andina y el maíz en la capital. Estas especies de ñapas podían
retirarse cuando el cliente lo dispusiera y cambiarse por dinero o por artículos,
de allí viene el término en cuestión ya que algunos pedían al pulpero o
dependiente que les sacar las pepas mientras que otros pedían que les sacara
las caraotas, generalmente los gochos que vivían en la ciudad y esto dio que
muchos por mamadera de gallo le dieran otro sentido que al fin y al cabo es
irreal. “Sacáme las caraotas para
completar para el salao”
Tostadas
Esta
palabra no es autóctona y tampoco su significado, es un venezolanismo que no
tiene nada que ver con las francesas que tienen el mismo nombre y se hacen con
pan. Con la misma se señala a una persona loca o trastornada, a algo que queda
muy duro después de pasarlo por el fuego o el calor y también a las arepas
rellenas, aunque estas no se hayan freído, esta es la razón por lo que a los
lugares donde la sirven se les llama Tostadas. Ahora bien en nuestro dialecto el
nombre no se toma al pie de la letra y
los establecimientos donde venden comida rápida sin importar si en estos vendan
arepas rellenas o no se les llama de igual manera y el generalizar el termino
si es algo muy local. “Me voy a comer unos panes con huevo en la tostada de la
esquina”
miércoles, 2 de septiembre de 2015
Chirgua
Esta es una palabra indígena por lo tanto es asimilada a
nuestro dialecto, la misma pertenecía a una tribu habitante de la región centro
y occidental del país, y también es el nombre que s ele da a las vasijas de
barro que también se llaman tinajas las cuales se usaban para transportar agua
o almacenarla al igual que otros líquidos como aceite. Las mismas poseen dos asas que es el lugar por
donde se agarran. En la Maracaibo de antaño este nombre era común y aún lo es
en la región de Perijá y alrededores. “Traéme
dos chirguas con agua de tu casa”
Ovejo (a)
Al igual que muchos animales que en nuestro dialecto la
palabra señala al mismo, también se usa para indicar otras cosas, en este caso
al hombre o mujer sometidos, dóciles, que generalmente hacen todo lo que la
pareja o su jefe, en caso de ser empleado, le indica. Es una característica propia del
animal que permite mansamente que lo trasquilen. Tiene características
peyorativas cuando se usa de esta manera, aunque la pierde cuando es usada como
apodo, algo también común. “Al ovejo de
tu hermano no lo dejan ya ni jugar dominó” “Llamáte al ovejo para que nos ayude”
martes, 1 de septiembre de 2015
Ensopao
Esta palabra ya no se escucha mucho en nuestro dialecto
en la capital pero si en otras regiones del estado. No se usa para señalar el
hecho de mojar el pan en la sopa, aunque si para señalar un guiso que quede con
mucho líquido, pero es más corriente para indicar que alguien está mojado
producto del agua de la lluvia, el mar u otro líquido, también si está muy
sudado. Fue traída por lo canarios en esa connotación y se escucha también en otros países del continente como Cuba,
Colombia, etc. “Rafito se resfrió porque llegó ensopao y se metió en el aire”
Burriao
Esta
palabra que menciona la animal llamado burro no tiene nada que ver en nuestro
dialecto con este, aunque se usa como comparación, tampoco con brutalidad o con carga. Se le llama
así a las cosas exageradas, vastas, a veces para algunos ordinarias o toscas,
pero sobre todo toma el sinónimo de ser algo que sobrepasa los límites de la
normalidad. Se usa generalmente en alimentos pero también en otras tareas
cotidianas. Es de relativa nueva data y es un símil a la gran cantidad de cosas
que suele ponerse en los lomos del animal. “En la Coromoto venden unas
hamburguesas burriás que dejan pipo a cualquiera” “No burrieis tanto ese carro que parece ya una valla ambulante”
Darle fuete
Esta expresión se escucha normalmente en nuestro dialecto,
con la misma se expresa la disponibilidad de comenzar a ejecutar algo, también
se usa para señalar la acción de castigar a alguien. Viene desde el entorno hípico
donde es la acción de darle con el fuete al caballo para que este corra más rápido,
también en el campo se hace lo mismo con las vacas pero con un fuete diferente.
Es un galicismo de fouet que significa látigo. Se usa también en otras regiones pero como
señal de castigo. “Vamos a darle fuete a ese trabajo” “Hay que darle fuete a ese
muchacho para que aprenda”
Descalabrao
Nada tiene que ver con juego o con intrepidez esta
palabra en nuestro dialecto, mucho menos salir perjudicado en algún asunto, o
con alguna herida en la cabeza que son las definiciones que en distintos
diccionarios se le dan. Para nosotros la misma es tener dolores en los huesos o
articulaciones producto de alguna enfermedad o exceso de cansancio por alguna
actividad. Proviene de descalabro que es infortunio. Su uso es moderado. “No
pude ir al trabajo porque ando descalabrao”
Suscribirse a:
Entradas (Atom)