Esta palabra
que ya poco se usa, nada tiene que ver con la misma usada en otras latitudes
que significa fuerza, llegó a nuestras costas desde el latín a través de los
inmigrantes italianos y los conquistadores y la misma era una negación hecho
que se mantuvo en nuestro dialecto agregándole a la connotación original el
hecho de ser usada solo en señal de contrariedad o como una interjección de
disconformidad,. Por cuestiones de pronunciación se le cambió la N de la
palabra original por la Ñ. Por ejemplo a esta proposición "Te voy a
pagar a cinco bolívares la hora", se le respondía: "Ñeque".
Es común en la zona ganadera del estado donde también identifica esta palabra
un licor artesanal oriundo de la costa Caribe colombiana hecho a base de agua,
azúcar o panela y levadura, cuyo consumo ha crecido en los últimos años siendo
usada peyorativamente para indicar que algo está malo o no tiene buen sabor.
“Esa sopa no huele ni a ñeque”
No hay comentarios:
Publicar un comentario