Esta palabra es de uso común en nuestro dialecto, es el participio
del verbo mandar, la trajeron los españoles y su connotación en casi todas las
partes es la misma del diccionario de la Real Academia Española esta es: Persona que ejecuta una comisión o
recado por encargo ajeno, sin embargo en nuestro lar por ese fenómeno
tan común en el cual las palabras toman el nombre de la acción, se le llama de
igual forma y genéricamente a lo que se busca, de tal manera que el que va a
buscar, por ejemplo, una escoba, regresa con el mandado, que pasa a ser lo que
buscó y no la acción de haberlo hecho. Un
ejemplo más grafico es la frase “Se quedó con el mandado” que significa apropiarse
de lo que fue a buscar. Ahora bien ambas connotaciones se juntan y sobreviven
en el dialecto, provocando confusión entre los que no son de acá o comprenden
nuestro dialecto. “A Filiberto lo mandaron a hacer un mandado y no ha regresado”
“Francisco se comió el mandado y le dieron una coñiza por eso”
No hay comentarios:
Publicar un comentario