sábado, 2 de septiembre de 2017

Temblar como un machorro

Está expresión es popular en nuestro dialecto y curiosamente el animal que se nombra no posee las características que en ella se describe, ya que con la misma se indica que alguien se encuentra muy temeroso o que se encuentra realmente temblando por el frio o por la fiebre alta. La alegoría surge en el habla popular desde hace mucho tiempo producto de la caza de estos animales, muy numerosos en ese entonces, por medio de honda o china, actividad hecha por jóvenes y adultos como una forma de distracción, dado que al ser impactado con alguna piedra el mismo quedaba temblando y posteriormente moría o se escapaba, de acuerdo a lo preciso del disparo. “Estaba temblando como un machorro porque hubo disparos cerca de la casa” “En Mérida mi tía se la pasó temblando como un machorro” “El niño estaba temblando como un machorro porque tenía 41 grados de fiebre”     

No hay comentarios:

Publicar un comentario