viernes, 26 de octubre de 2012

Dar capote

Esta expresión coloquial que suena muy regional y que se usa comúnmente, sobre todo a nivel lúdico, es asimilada a nuestro dialecto y traída por los españoles, Nada tiene que ver con la misma acción realizada en las corridas de toro en la cual el torero engaña al toro con el capote. En los juegos significa que el contrario no ha logrado ninguna anotación o no ha ganado ninguna mano de las jugadas, por ejemplo en el dominó se usa para señalar que se ha quedado en cero. En las acciones diarias es menos usado y se utiliza como figurativo de estar o quedar sin nada. Tiene su génesis en los juegos de naipes o barajas. “Nos dieron capote, no ganamos ni un set” “Hoy en la casa me dieron capote con la comida”

2 comentarios:

  1. Darle capote a alguien: en las comidas significa empezar a comer aunque la otra persona no haya llegado aún. "Juan no ha llegado, así que le vamos a dar capote, nosotros empezamos ya."

    ResponderEliminar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar