Con este nombre se conoce un insecto coleóptero común en
los jardines y provechoso para estos, también se le llama de esa manera al
hombre afeminado, en Argentina es un baile y en España se le llama así al
perico pero en nuestro dialecto además de
las dos primera connotaciones se le decía de esta manera hace algunos años a la
moneda de un medio de plata que era costumbre colocar en las invitaciones para
los bautizos. Era una costumbre protocolar que ya ha desaparecido por lo tanto
la palabra en ese significado puntual también. “Dejáme ponerle a mí la mariquita a las tarjetas” “Ese cuñao tuyo
es mariquita” “Te hacen falta mariquitas en el jardín para que se coman a los
pulgones”
domingo, 30 de abril de 2017
sábado, 29 de abril de 2017
El castillo de Lucas Rincón
Esta construcción ubicada entre las avenidas Bella Vista
y Santa Rita y entre las calles 73 y 74 fue construida por el comerciante
maracucho Lucas Evangelista Rincón, quien años antes había comprado el título
de Conde de Bocanegra gracias a las ganancias obtenidas por el negocio de los
tranvías y la concesión de Ford para la región. En un terreno de
aproximadamente 10 mil metros cuadrados construyó su casa de habitación que
dado sus continuos viajes fue más bien de descanso, insertada entre un jardín
de diversos arboles mandó a erigir una casa quinta amplia, con balcones,
fuentes y espacios donde se reunían sus amigos a celebrar cuando estaba en la
ciudad. Rodeó esta propiedad con un murallón estilo medieval con torreones en
las cuatro esquinas y escudo de armas, similar a los castillos españoles, lo
que le ganó el nombre de El Castillo y posteriormente en el habla popular se le
agregó el nombre del propietario. La propiedad fue vendida y demolida quedando
solo los torreones que fueron desapareciendo, durando hasta los 90 y el ultimo
colocado en la esquina de la calle 74 con Bella Vista hasta los 2000.
Darle huesito
Esta palabra proviene del entorno lúdico y en el mismo
era usada hace algunos años en nuestro dialecto. Nada tiene que ver con huesos.
Se le llamaba en el juego de jugar el mecate o saltar la cuerda a la acción de
darle más duro o sea rápido a la misma de manera que la exigencia del jugador
era mucho mayor y las posibilidades que perdiera por no poder saltar a tanta
velocidad eran inminentes, de manera que a cierto número de saltos regulares se
implementaba esta acción con el fin que hubiera tiempo para que todos saltaran.
El nombre se debe a que la cuerda pegaba generalmente al final del hueso de la
tibia o en el tobillo. Ya es raro escucharla. “No le vais a dar huesito todavía, esperá que lleve
veinte”
Simirindongo
Esta palabra que parece un trabalenguas no es un vocablo
africano y no aparece en ningún diccionario sino que es propia del municipio Miranda
del sector de Quisiro y alrededores. La misma está asociada al entorno
automotriz y con ella se señala la palanca de velocidades de los vehículos, en
un principio los antiguos y posteriormente los que el siguieron. Es invento
local. “Vos tenéis que poner el simirimdongo en segunda para arrancar”
Yajaushi
Este es el nombre de una bebida tradicional guajira que
es muy popular en el Municipio Jesús Enrique Lossada, especialmente en la
comunidad de Jagueicito. Es elaborada con maíz blanco en granos, leche, una
pizca de sal y agua, por lo que es una bebida con consistencia de chica pero
salada. Para prepararla primero se debe colocar en una olla con agua el maíz para
que se le desprenda la cascara que se desecha, luego se le saca el agua colándose, se muele el
grano y se coloca a fuego lento junto a la leche y la sal hasta que la mezcla
adquiera la consistencia de una mazamorra o para los que lo prefieran menos
espeso la de una chicha. Suele ser parte del desayuno ola cena acompañado de
yuca u otro alimento.
Vendula
Esta palabra no aparece en ningún diccionario y ya es muy
raro escucharla en nuestro dialecto. Es oriunda de la región de la Cañada de
Urdaneta y de vieja data, con ella se señala a la comida que se hace por
encargo o se lleva a domicilio como parte del servicio de quien la hace. Era
una costumbre común en la zona cuando no eran tan frecuentes los restaurantes o
el tiempo era insuficiente, o simplemente cuando se deseaba comer algo que no
estuviera a la venta en los lugares comerciales donde se vendía comida. Era muy
apreciada por la sazón casera que poseía. “Hoy vamos a comer una vendula que
encargué a Leonor”
viernes, 28 de abril de 2017
Vereda o Paseo del lago
Esta
obra que fue iniciada en 1976 e inaugurada en 1978 comprendiendo un área de
terreno de 365 hectáreas entre
el sector El Bajito, hasta la Punta de Capitán Chico, teniendo como eje a la
avenida El Milagro, la mayoría terrenos que fueron rellenados y antes eran el
lago. Fue diseñado como lugar de esparcimiento y recreación para la familia y
cumplió esa función hasta 1995 cuando fue cerrado y abandonado hasta el 2001
que fue traspasado a la Alcaldía y esta realizó los trabajos de
reacondicionamientos necesarios y lo reabrió al público cambiándole el nombre
por Vereda contando con zonas de recreación infantil, instalaciones deportivas,
quioscos, veredas peatonales, caminerias que bordean el lago, vialidad interna,
estacionamientos, zonas verdes, canchas de tenis y muchas instalaciones más
para el disfrute de toda la familia. Más adelante se fueron agregando otras
distracciones como carros tipo karting, parque acuático. Recientemente también
están a disposición la segunda etapa que
colinda con la primera y entre sus atracciones tiene un patinodromo y su
iluminación es con panales solares y la tercer etapa que está en la avenida el
milagro al lado de la casa Mene Grande.
Perrito de por puesto
Hace algunos años, entre los 60 y 80, se hizo muy popular un adorno que fue muy
usado por los conductores del trafico o por puesto, el mismo era un perrito que
al movimiento del vehículo movía la cabeza casi siempre de arriba hacia abajo. Su nombre técnico
era perro con cabeza basculante y era hecho de cerámica, uralita y hasta plástico
forrado de pana, el lugar para el que fue diseñado es para la parte interior
trasera del carro pero los choferes de por puesto los colocaban en el tablero
delantero. Dado el hecho que en cada 7 de 10 carros aproximadamente los había,
en nuestro dialecto las personas lo bautizaron con el nombre arriba descrito. También
se usó como apodo o como forma de indicar a quienes siempre decían que si, dado
que era el movimiento mayoritario del adorno. Ya es raro escucharla aunque todavía
existen estos. “No vais a poner un perrito de por puesto en tu carro” “Vos sois
un perrito de por puesto, nunca decíis que no”
Jugar al mecate
Esta palabra es parte del entorno lúdico de hace algunos
años en nuestro dialecto, con la misma se le señalaba al hecho de saltar la
cuerda, que en este caso por razones obvias era sustituido por el nombrado, el
cual era muy frecuente en las casas ya que era usado para guindar las hamacas, secar
la ropa y otras cosas. El entretenimiento fue traído por los marinos españoles,
pero se remonta a la antigua Egipto. Fue muy popular en los años 40 y 50 en
todo el mundo y en nuestro país y región como entretenimiento lúdico unisex
hasta los 60 y 70. Sigue jugándose pero ya no es tan popular aunque en la zona
campestre por razones de espacio es común“Vamos a jugar al mecate a que mamá
Luisa”
Batuquiar
Esta palabra es asimilada a nuestro dialecto, es usado en
otras regiones del país al igual que en Cuba y República Dominicana, con la misma
se señala el hecho de mover algo enérgicamente de un lado a otro sin orden, por
ejemplo cuando se revuelve algo, igualmente acá es sinónimo de zarandear, de
golpear repetidamente y de regaño fuerte aunque en este no se realice la acción
física. Según la Real Academia viene de la palabra en desuso bazucar que
significa batir o agitar. Sin embargo es más probable que venga del baile de
tamboras de los negros africanos esclavos llamado batuque, muy extendido por
toda América. Todavía es común escucharla. “Batuquiame el dulce para que no se
pegue” “A Elio lo batuquiaron contra la pared en el liceo” “A María le dieron
una batuquiada de lengua por llegar tarde”
jueves, 27 de abril de 2017
Tomátelo con soda
Esta expresión fue muy popular en nuestro dialecto hace algún
tiempo, nada tiene que ver con bebidas aunque es un símil de ellas. Con la
misma se le señala a alguien que por diversas razones se encuentra alterado o malhumorado,
que lo tome con calma o de diferente manera, de forma tal que s ele haga menos traumático.
Es una comparación al hecho que a las bebidas alcohólicas se les agrega soda
para suavizar su efecto y lo fuerte del sabor. También se usa en sentido de resignación
ante algo que no se puede cambiar. “No te arrechéis, tomátelo con soda no vaya
a ser que te dé un verga” “Eso no lo podéis cambiar, así que tomátelo con soda
y palante”
miércoles, 26 de abril de 2017
El MACZUL
Con este nombre, que son las siglas de
Museo de Arte Contemporáneo del Zulia, se conoce el lugar, que fue inaugurado
el 24 de octubre de 1998 con la muestra “El Infinito Canto de este Sol”,
exposición antológica que abarcó 217 años de historia del arte y la cultura de
la región zuliana, pero que nació el 17 de septiembre
de 1989 cuando se crea en acto público coordinada por la socióloga Mirna
Quintero de Velasco La Fundación que lleva el nombre del museo y que trabajó
durante todo esos años anteriores para darle forma y conseguir el espacio
físico que ahora posee, cedido en comodato por la Universidad del Zulia en
1990, comenzando a construir en el año 1992 contando con un aporte inicial del
Congreso Nacional. En 1994 se finaliza el primer modulo y se mudan allí las
oficinas de la fundación que antes estuvieron en otros lugares. Su primera
actividad oficial ocurrió el 12 de octubre de 1997, antes de su inauguración y
fue el V Salón de Fotografías Seguros Catatumbo. El MACZUL se encuentra en un
área de 3 y medio hectáreas, de las cuales su estructura abarca 13 mil metros
cuadrados, posee 10 salas de exposiciones interconectadas entre ellas. Su
estructura es vanguardista, hecha en obra limpia en concreto armado, con estructuras metálicas soportadas por tubulares
de gran altura, que con forma pentagonal alargada cubre las rampas de acceso al
edificio y en una torre triangular contiene la identificación de la
institución. Igual posee una plaza cubierta, patio
central y áreas verdes. Está dividido en 3 áreas que son la pública, técnica y
administrativa. Se exhiben colecciones nacionales e internacionales en
exposiciones permanentes, temporales, experimentales y en eventos especiales de
los más diversos géneros expresivos (tales como pintura, escultura, dibujo,
grabado, fotografía, instalaciones, ensamblajes, cerámica y collage) producidas
por artistas de primera línea. Además tiene como labor la investigación,
acopio, organización, preservación, valoración, interpretación, difusión y
comprensión del patrimonio y los procesos artísticos zulianos, venezolanos y
caribeños y presta sus servicios como actividades permanentes del museo, en
Talleres, cursos, visitas guiadas, proyecciones cinematográficas, labores de
extensión comunitaria y conciertos, entre otras. Es un lugar que contribuye a
la transformación cultural de la comunidad regional, proporcionando un servicio
educativo de primera y se ha transformado en el principal museo de la región.
Es un lugar de obligada visita para propios y visitantes y está ubicado en la prolongación
Cecilio Acosta, Calle 67 con Avenida Universidad, muy cerca del edificio donde
funcionó el Aeropuerto Grano de Oro, en la llamada zona rental de LUZ. Cabe
acotar que esta obra comenzó siendo un proyecto para construir una galería de
arte para la Universidad.
martes, 25 de abril de 2017
Liguita
Si bien es cierto que esta palabra es el
diminutivo de liga, también lo es que en nuestro dialecto es común usar los
mimos sin que esto signifique pequeño, aunque en este caso sí lo es. Según el
diccionario entre varias definiciones una liga es una cinta o tejido
normalmente elástico que sirve entre otras cosas para sujetar las medias u otra
vestimenta, connotación que también usamos, pero con la palabra que se hace
mención conocemos puntualmente a una banda de goma de pequeño tamaño que entre
muchos usos está el de sujetar billetes, papeles, etc. Y entre los lúdicos está
de servir como impulsor de objetos como clinches o grapas “Comprá liguitas que
hay que depositar mañana” “Traéte clinches que yo tengo unas liguitas”
Arratao
Esta palabra ya es de poco uso en nuestro dialecto, nada
tiene que ver con ratas aunque si existe un símil con el tamaño de la misma, ya
que se señala con la misma el hecho de algo pasmarse o no crecer, aplicándose mayormente
a las plantas pero también a personas o preparaciones que deberían expandir su
tamaño y no lo hace. Es una palabra muy popular en Costa Rica pero ninguna de
sus connotaciones tienen relación con la nuestra ya que entre ellas está:
arrepentido, mañoso, poderoso, disimulado o que parece delincuente. “Esa mata
quedó arratá” “Esos panes están arrataos” “El hijo de Manuela quedó arratao”
domingo, 23 de abril de 2017
Estar pescando
Esta expresión es asimilada y con la misma se señala el
hecho que alguna persona se encuentre haciendo lo que la misma dice, o sea
pescando, que es atrapar un pez usando diversos medios, pero también se usa en
otro sentido asociada al hecho de las oportunidades y se indica que alguien
está esperando alguna señal para realizar algo o aprovecharse. En nuestro dialecto
a las anteriores se le agrega y en sentido jocoso o satírico el llamar de esta
manera a la acción de que alguna persona se encuentre en estado soñoliento o
dormido en algún lugar donde es visto por terceros: esto se debe al hecho que
el mismo mueve la cabeza bruscamente de abajo hacia arriba, tal como lo hace el
cordel o la caña cuando un pescado pica el anzuelo. “Tu hijo está pescando en bagres
en la playa” “Mi cuñado está pescando que alguien se pare para coger un siento”
“Ada estuvo toda la noche pescando en la charla”
Embojotar
Este verbo no existe ni está en el diccionario, aunque si
lo está la palabra bojote que es la que lo propicia. En nuestro dialecto con el
mismo se señala la acción de envolver o empaquetar algo, pero también se usa como sinónimo de arropar, generalmente de manera
tosca alguna persona u objeto. Rara vez también se indica con esto el hecho de
que alguien haya sido metido en algún lío o embrollo por un tercero. Es de vieja
data y ya no es tan frecuente su uso . “Pasáme los regalos para embojotarlos” “Embojotá
la niña con una colcha que está prigando” “A Saúl lo embojotaron en el peo del
robo de la quincalla”
sábado, 22 de abril de 2017
Plaza Alonso de Ojeda
En lo alto del
sector Valle Frio, en la parte sur de avenida 2A se encuentra esta plaza que hace
honor al descubridor del lago de Maracaibo. Fue inaugurada el 24 de agosto de
1949 por el gobernador Apolodoro Chirinos con motivo de los 500 años de este
acontecimiento y fue ideada y diseñada por Manuel Belloso. Es una plaza de niveles con trazados circulares. En la misma se encuentran elementos ornamentales
que hacen referencia al descubridor español, estos son: una réplica del arco de
entrada del monasterio de San Francisco de Santo Domingo, lugar donde fue
enterrado Ojeda, ubicado en la parte central del lugar con
una altura aproximada de 5 mts,
debajo de este se encuentra un escultura de mármol de la india Isabel, esposa
de este, acostada sobre una lapida, que recuerda el hecho que esta mujer murió
de tristeza sobre la misma. Ambos en la parte más alta de la plaza hacia donde
se llega subiendo unas escalinatas. En uno de los muros que rodea la el lugar
se encuentran doce medallones de bronce, hechos en alto relieve, con imágenes
de quienes acompañaron al marino en sus viajes, entre los que están Américo
Vespuccio y Juan de la Cosa. También posee aéreas vedes, caminerías, bancos y
es un excelente mirador del lago por su ubicación. Es llamada popularmente la “Plaza
de los enamorados” por el simbolismo que encierra el amor del marino y la
india, y en los años 60 y 70 fue un
lugar muy concurrido por la familia, pero fue abandonado y en el 2013 fue
reinaugurada, ampliándola con la adquisición de un terreno vecino y colocándole iluminación, pisos de mármol y
otros elementos que le brindan el paisajismo actual. Representa uno de los
sitios más emblemáticos e históricos de la ciudad.
Bleque
Esta palabra ya es raro escucharla en
nuestro dialecto, nunca fue muy popular y no está en el diccionario de la Real
Academia, con la misma se señala el uso o excesivo trabajo que se le da a un
artefacto, también en el terreno personal el exceso de actividad o la fuerza
que hay que darle al mismo. Para los argentinos con ella se señala el alquitrán
y en el lunfardo es desacreditar, posiblemente la misma fue tomada del primero
y cambiado su significado acá. Es un sinónimo local de la palabra julepe. “Le
estáis dando mucho bleque a ese carro” “Hay que darle bleque para terminar
rápido”
viernes, 21 de abril de 2017
Patio
Según la Real Academia esta palabra significa: Espacio
cerrado con paredes o galerías, que en las casas y otros edificios se suele
dejar al descubierto, o sea el mismo
puede encontrarse en cualquier lugar pero no poseer techo. Sin embargo en nuestro
dialecto se usa la misma con una connotación especifica la cual señala a la
parte posterior de la casa, lo que en otras partes llaman solar, sin que esto
tenga la limitación de ser totalmente abierto, ya que el mismo puede contener
alguna construcción y generalmente posee vegetación. Proviene del latín patium
que significa prado o lugar donde pastar. “Vamos a jugar dominó y hacer unas parrillas en el
patio”
lunes, 17 de abril de 2017
Pollera
Esta palabra deriva del latín pullarius, fue traída por
los españoles y con la misma se señalaba al lugar donde crían pollos y a quien
lo comercializa, usando el masculino si es hombre, pero en nuestro dialecto también
se le agregó a quien lo ofrece, generalmente asado y al establecimiento donde
los venden, igualmente hace años atrás se le llamaba de de esta manera a los
grandes ventanales que se encontraban en los frentes de las casas. En Colombia identifica
a un traje típico de la costa conformado por una blusa y una falda de amplio
vuelo, finamente bordadas. “Mi tío montó una pollera en el terreno que compró
por los bucares” “Voy a montar una pollera frente a la casa para bandearme” “Mi
abuelo hacia el cebo escondió con la novia por la pollera”
Pérgola
Esta palabra proviene del latín y según el diccionario de
la Real Academia es una armazón para sostener una planta o un jardín con casas
en la techumbre, sin embargo en el campo de la construcción es un elemento
arquitectónico y estructural, conformado por un corredor flanqueado por
pilares que soportan vigas, lo que llamamos acá enramadas y que en nuestro
dialecto a comienzos del siglo 20 se generalizó como una construcción de techo
de paja soportada por varios postes, esta podía ser abierta o cerrada. Sin
embargo actualmente la palabra identifica
a un elemento de construcción hecho de concreto y cabillas, con diversas
formas y tamaños que se colocan para sustituir las rejas metálicas en las
cercas, techos u otros lugares y que dado el costo y la seguridad se ha hecho
muy popular. Es de nueva data. “Voy a ponerle pérgolas a la cerca y el techo
para que me entre fresco a la casa”
martes, 11 de abril de 2017
El retén de Bella Vista
Esta es una obra
con un estilo único en la ciudad, situada entre las avenidas 3 y 4 (Bella
Vista) al lado de la Cañada Nueva, en el sector La Mucura del empedrao. Fue
construida en 1894 por orden de Muñoz Tebar para ser la cárcel de la ciudad,
siendo su hermano el ingeniero Dr. Luis Muñoz Tebar el encargado de dirigir los
trabajos generales y Antonio Avila los de albañilería, mientras que Luis Font
realizó los de escultura . Su estructura inspirada en la arquitectura funeraria
faraónica egipcia la hacen resaltar del resto de construcciones de la ciudad. La
fachada está enmarcada por dos torres en forma de pirámide cuadrangular de 11
metros de altura, con una efigie de faraón adosada en la parte central de cada
una de ellas, donde se encontraban dependencias del penal y seis columnas de
estilo ecléctico en la entrada soportando una terraza,está rodeada por muros de
7 metros de altura y 80 centímetros de espesor y su interior conformado por un
patio central donde se levantan 20 columnas cilíndricas del mismo estilo que
separa las dos alas del lugar, una para área administrativa y otra
para celdas. En la década de los años 30's, durante la administración de Pérez
Soto, sufrió algunas modificaciones internas para adecuarlo al crecido número
de detenidos y en la dictadura de Pérez Jiménez fue cárcel política. Funcionó
como cárcel hasta 1958 para pasar luego a ser retén policial hasta1988 cuando
fueron trasladados los 400 detenidos que quedaban allí al Marite. En 1990 pasa
a ser Museo de la gaita y folclore del
estado Zulia pero en 1996 un incendio destruye su interior. En 2013 se restaura
la fachada pero sigue abandonado el interior.
Corcusío
Esta palabra ya es raro escucharla en nuestro dialecto y
no es autóctona de este aunque lo parezca. La trajeron los españoles con el mismo
significado y connotación que se usa acá y que está asociado a la costura. Se
le llama así al remiendo hecho en la ropa, el cual posee características ligeras
o toscas, o sea mal hecho porque se le ven las puntadas y estas no tienen la simetría
adecuada. En raras ocasiones también se le endilgó a las personas de vestir o
andar estrafalario “Esa tía tuya deja los ruedos corcusíos” “Ese novio tuyo camina corcusío”
Jujú
Esta palabra no se encuentra en el diccionario de La Real
Academia, para algunos es considerado un venezolanismo aunque su uso es más
común en la zona occidental del país. En nuestro dialecto significa algo
oculto, algún embrollo, enredo o maraña que tienen dos o más personas, entre estos
están los amoríos o el conocimiento de secretos de terceros. Sigue siendo común
aunque no tan recurrente y tiene todas las características de derivar del
idioma indígena de los Timoto cuicas, habitantes de la cordillera andina, donde
existen poblados en la región con grafías similares. En Colombia le llaman así
a las bolitas de plátano verde y queso fritas. “Esos carajos cargan un jujú
entre manos, porque viajan mucho pa la raya” “Por allí andan diciendo que tu
hermano tiene un jujú con la vecina”
lunes, 10 de abril de 2017
Vivito
Esta palabra es el diminutivo de vivo, que es una persona
que está con vida y también de alguien que es muy listo, aprovechado,
ingenioso. También es una persona que suele usar todas esas cualidades para
engañar, tracalear y valerse de la ingenuidad de los demás, esta ultima
connotación es la más usada en nuestro dialecto, pero también se le llama así a
un loro pequeño, la especie de menor tamaño ya que mide apenas aproximadamente
12 cms, que en otras regiones le llaman periquito, en ocasiones acá también y
que es común en la región. “Vos si sois
vivito me queréis vender esa vaina chimba” “Hay un mollejero de mangos picados
por los vivitos”
domingo, 9 de abril de 2017
Vejuco (a)
Esta palabra no hay que confundirla con otra homónima que
se escribe con “B” y que es una planta enredadera o trepadora conocida como liana en
algunas partes . En nuestro dialecto se le llama así a las personas viejas o a
las que ya pasan los 50, también a las que aparentan tenerlos. A diferencia de
otras regiones del país donde se usa en sentido despectivo, acá es más bien una
forma cariñosa y está implícito el hecho que a pesar de la edad se encuentra en
buena forma física. Es de uso común. “Ya tu papá está vejuco” “A esa vejuca todavía
puede jugársele un quintico”
Tienda La V.O.C
Entre
esos sitios populares del barrio el Saladillo que la piqueta se llevó se
encuentra este. Una tienda o pulpería como también le decían en aquel
entonces, donde confluían diversos
estratos sociales para proveerse de alimentos y también para tertuliar, tomar
algunas bebidas y gaitear. Según algunos cronistas, su propietario Adalberto
Bracho, a quien apodaban el cañadero, le puso el nombre al negocio porque el
mismo lo fundó con el dinero ganado trabajando en la Venezuela OilCompany y
este son las iniciales de esa empresa petrolera. Estaba situado este local en
San Juan de Dios, en los fondos de la Basílica, en la calle Padre Faría
intersección con el callejón la gaveta, a pocos metros del hospitalito y se
mantuvo por varias décadas, sirviendo un tiempo de vivienda a la familia hasta
que el crecimiento del negocio obligaron mudarse a esta. Estaba casi 24 horas
abiertas ya que desde las cuatro dela
mañana y hasta altas horas de la noche atendía a sus clientes que compraban
entre otras cosas, carne de cacería, pan a locha, queso cañadero aderezado con
pimiento, bollitos de coco envueltos en hojas de bijao y hasta huequitos para
la regadera, como decía su eslogan, inventado por alguno de sus clientes. Desde
la madrugada Adalberto iba en burro hasta el mercado principal y al de las
piraguas a abastecerse de algunos de los productos que ofrecía. Fue un lugar de
cierta manera romántico ya que el ambiente se trasladaba hasta la calle y el
servicio prestado era de primera. Se ha homenajeado al mismo con varias gaitas
que han logrado perpetuar su estadía a las nuevas generaciones.
Acerico
Esta palabra ya no se escucha tanto en nuestro dialecto,
con la misma se señala a las almohaditas pequeñas en forma de herradura que se les
coloca a los bebés recién nacidos, sin embargo en el diccionario no se encuentra
con esta connotación sino que nombran de esta manera la almohadilla que sirve para clavar en ella los alfileres y
agujar que nosotros llamamos “alfileteros” o a la almohada pequeña que se pone
sobre las otras grandes. La palabra proviene del diminutivo del árabe hazero
que significa almohada. “Voy a hacerte un acerico para que le pongáis al bebé”
Muchacho (ito)
Esta palabra define generalizadamente a cualquier persona
que esté en l edad de la juventud, y en diminutivo a los niños que no han
llegado a la adolescencia. En el argot de las carnicerías es un corte de carne
de res que puede ser redondo o cuadrado, el primero es el que está en la parte
posterior debajo de la punta trasera y el segundo al lado de este sobre el
muslo, pero en nuestro dialecto también se
usa la palabra como sinónimo de hijos, sin importar la edad de los mismos,
usando el diminutivo para los pequeños. “Ya tus muchachos deben estar grandes” “A
ese muchacho lo voy a mandar pal ejercito”
Pescado enchaquetao
Con este nombre se conoce en nuestro dialecto una delicia
gastronómica oriunda del sur del lago, donde forma parte de la cocina local. La
misma lleva pescado, harina de plátano y verduras, y se hace asado. Se prepara
de esta manera: Se toma el pescado, preferiblemente deshuesado, se le echa sal,
pimienta y oregano y se dejan reposar
para que absorban estos condimentos. Luego se toman los plátanos y se pasan por
la parte más fina del rallador para obtener la harina, a esta se le agrega sal,
agua, pimienta, aceite y aliño y se amasa. En una olla se guisan las verduras,
estas son cebollín, ají, cebolla redonda y pimentón, pudiendo agregarle otras
de acuerdo al gusto del cocinero, como ajo porro y celery y a estas se le agrega papa cortada en
cuadritos pequeños. Listo todo esto se toma una hoja de bijao que se extiende
sobre otra de papel aluminio, ambas deben tener el suficiente tamaño como para envolver
el pez. Se coloca la masa del plátano sobre el bijao y también parte del guiso
de las verduras y se rellena el pescado también con este, luego se coloca el
mismo sobre el bijao y se enrolla, poniéndolo a asar de esa manera por unos 10
minutos de cada lado. Se puede acompañar con yuca, limón y alguna ensalada de
cebolla, tomate y lechuga y hasta con huevos. Se le llama enchaquetao porque la
harina del plátano hace esta función.
Hojaldre
Con este nombre se conoce a la masa que se elabora con harina
de trigo, grasa, agua y sal, que fue llevada por los árabes a Europa y que amasándola
fuertemente es usada tanto dulce o salada en repostería, panadería y otras.
Pero en nuestro dialecto hemos tomado la palabra para señalar una preparación
que sirve como postre o golosina y que se prepara amasando harina de trigo con
agua y una pizca de sal, luego se estira la masa al espesor que se desee y se
corta en cuadritos u otras formas y se pone a freír en aceite previamente caliente
por un corto espacio de tiempo, quedando crujiente. Luego se deja escurrir y se
espolvorea con bastante azúcar. Es popular en los hogares entre niños y
adultos. “Vamos a hacer hojaldre comérnoslo mientras vemos la película”
Casa Paco
Entre
esos lugares tradicionales de la Maracaibo moderna sin dudas el más
representativo para los jóvenes y artistas es este cuya fachada de barriles de madera empotrados en la
pared, es señal que el lugar mantiene su encanto de medio siglo. Lleva el
nombre del apodo de su dueño Francisco Perea Martí que con solo 23 años, en
1956 llegó de Andalucía residenciándose en la ciudad, y trabajando en
diferentes lugares para ganarse la vida, entre ellos el Mara Bar del hotel del
lago, la fuente de soda donde llegaban las navecas en Cabimas, el escondite en
la Coromoto, hasta comprar la taberna Le
Petit Bar y posteriormente en octubre de 1968 abrir este local que es tasca bar,
restaurant y discoteca, decorado de acuerdo
su inspiración con cuadros en semiluna con retratos de toreros y
pinturas dramatizadas de su pueblo natal, dado que su afición es la fiesta
brava. Todo un modernista para quien el lugar ha sido su casa y razón de vida, tanto
que dos de las tres comidas por años las ha realizado allí, razón por la cual la
atención y gastronomía en el lugar tienen ese encanto hogareño. Por el lugar
han pasado personalidades en todas las áreas del quehacer humano, artistas de
todo tipo pero lo más representativo es que ha sido espacio para jóvenes que se
han iniciado en la carrera y alcanzado muchos de ellos renombre internacional
como Ricardo Montaner, Karolina o Roberto Antonio. Ubicada en la avenida Bella
Vista entre las calles 70 y 71, es un lugar ideal para la sana distracción y la
buena mesa, que aunque su especialidad es la comida española también existen
otras opciones.
Invierno
Esta palabra señala a una estación del año que en la zona
ecuatorial es lluviosa y en las polares hace mucho frió, pero en nuestro
dialecto también se usaba en otros tiempos como sinónimo de lluvia, sin
importar la reciedumbre de esta o la época en que la misma ocurriera. En el
diccionario de la Real Academia aparece registrada como un venezolanismo para
señalar la lluvia torrencial o aguacero. Ya es de raro uso “Cayó anoche un
invierno con truenos que duró como tres horas”
Garizapa
Esta palabra ya es raro escucharla en nuestro dialecto, aunque
sigue siendo de cierta forma cotidiana en el Estado Trujillo y la zona del
Estado Zulia que limita con este. Con la misma se señala la cadera, aunque
muchos especifican más puntualmente el coxis. En otras regiones se asocia la palabra a
desorden o bulla y es una deformación de guirisapa que aparece en el diccionario
de la Real Academia como un venezolanismo con esa connotación. “Me caí ayer y no me puedo ni
sentar, porque me duele mucho el hueso de la garizapa”
Matica de arrechera
Esta frase no señala en nuestro dialecto ninguna mata o
arbusto cuyo nombre sea el nombrado ya que no existe, la misma se le endilga a las personas cuyo carácter
volátil le hace disgustarse por cualquier cosa y ante cualquier circunstancia,
por lo que vive bravo o arrecho. Es una alegoría al hecho que muchas plantas se
reproducen asexualmente y tienen “hijos”,
causando que se extienda rápidamente, representando estos las rabias o disgustos
que la persona toma. Su uso suele ser burlesco o de desagrada e incluso se
endilga como apodo a quienes poseen estas características temperamentales. “Ese
primo tuyo es una matica de arrechera, no le gusta ni que los chinos respiren”
Yema cocía
Esta palabra en el sentido que se conoció en antaño en
nuestro dialecto ya no se usa, ya que la misma fue una tradición popular entre
los bodegueros o abastos de la ciudad y región,
quienes regalaban a quienes hicieran sus compras los sábados temprano en
la mañana un huevo de gallina cocido como ñapa por esto y aunque yema se le
llama al amarillo, para evitar malas interpretaciones con el uso con el uso de
la palabra huevo, se le decía así. Esta era una de las muchas formas que los
bodegueros de antaño usaban para atraer clientes. “Mañana voy tempranito al
mercado para ganarme mi yema cocía”
La curva de Molina
Este es uno de los
lugares más representativo de la ciudad de hoy, desde donde los limites de esta
se extienden al oeste y la demografía crece a pasos acelerados. En el siglo
XIX,a mediados de este aproximadamente,
este sector y sus alrededores conformaban las tierras del Hato Viejo,
propiedad de la familia Molina. Este fue vendido y parcelado y con el correr
del tiempo mientras la ciudad se acercaba allí, el señor Eladio Molina,
heredero de los originales propietarios y quien poseía aun una parte de esta
extensión de terreno, construyó en el cruce de la vía hacia el lejano pueblo de
La Concepción un negocio informal de venta de animales de cacería, un tarantín
que era muy visitado y que por largos años ofreció una atención de primera a
sus compradores. Un negocio familiar donde estuvo también su esposa e hijos.
Este se hizo de gran prestigio y el lugar se fue poblando de vendedores de
diferentes rubros pero la voz popular le bautizó con el apellido del precursor
de esto. Ahora este sitio que marca el final de la avenida La Limpia está lleno
de negocios y es un gran bazar al aire libre, además en las extensiones del
hato existen decenas de comunidades. Nunca imaginó quien le dio el nombre al
lugar que los buhoneros y vendedores ambulantes a los que siempre alejó de los
alrededores de su negocio y propiedad terminarían invadiéndolo todo y que la
memoria urbana lo perpetuaría.
Mucuruniar
Esta palabra es usada en nuestro dialecto en la región de
Perijá y alrededores, nada tiene que ver con la múcura, que es un envase de
barro que se usa para conservar el agua y es una voz cumanagota con el que también
llaman a la mujer, aunque podría ser una alegoría del hecho de revolver el agua
que hay en esta, ya que el significado que se le da en la región está asociado
al hecho de registrar o revisar algo a escondidas y no conforme con esto
dejarlo desordenado. “Dejá de mucuruniar mis cosas que allí no hay nada tuyo”
sábado, 8 de abril de 2017
Abochinchao
Esta palabra y es raro escucharla en nuestro dialecto, no
tiene nada que ver con tumultos ni con bochinche y era usada para señalar el
hecho que una persona, por diversas circunstancias, se encontrara hinchado o
abotagado, generalmente a causa de alguna enfermedad, entre ellas las de tipo
renal que ocasionan retención de líquidos. No existe en el diccionario y es una
deformación de abochacharse, traída por lo canarios con idéntico significado y
que tampoco aparece en el diccionario de la Real Academia. “Hay que llevar a tu
abuela a reconocerse en el medico porque amaneció abochinchá”
Colerín
Esta palabra ya es raro escucharla en nuestro dialecto,
con la misma se señalaba en épocas anteriores a la diarrea producida por el
consumo excesivo de ciruelas muy maduras, aunque posteriormente los médicos concluyeron
que la misma es producto del consumo de cualquier tipo de fruta en estado de
descomposición y no solo del mencionado, la palabra paulatinamente dejó de
usarse aunque en algunos países de Centroamérica se le llama generalizadamente
de esta manera a la diarrea, sea cual sea la causa. Nada tiene que ver con el cólera.
“Mija abájate de esa mata que te va a dar colerín de tanto comer cirguelas”
Hacer cambio de luces
Esta es una expresión de uso cotidiano en nuestro
dialecto e incluso en otras regiones, la misma proviene del argot de los conductores
de vehículos donde se usa para señalar al que viene de frente que baje la
intensidad de las mismas o que existe algún hecho fuera de lo normal en la vía
desde donde viene el primero. En el habla cotidiana es sinónimo de indirecta,
de señas ante algo ya establecido, etc. Un código corporal que no
necesariamente usa los ojos para el mismo sino que es captado por dos personas.
El mismo puede ser galanteo, reclamo, afirmación, advertencia y otros. “Pasé
por casa de tu tía y tu sobrino me hizo cambio de luces” “Tuve que hacerle cambio de luces a Flor para
que no le dijera a Ana lo del su mamá”
viernes, 7 de abril de 2017
La Plaza Bolívar
Se puede afirmar
que Maracaibo nació alrededor de esta plaza quien cambió su nombre en vrias
oportunidades hasta llegar al de hoy. Durante la colonia se llamó Plaza Mayor,
luego de San Sebastián y también El Jardín.
En 1821 se le bautizó como De la Pirámide, hasta 1873 que se le cambió
por el de La Concordia nombre colocado por Venancio Pulgar por la homónima
plaza parisién, siendo el artista Carmelo Fernández el encargado de
transformarla en una especie de parque octagonal con desniveles yunascaminerías de baldosas
importadas de Belgicaque convergían a una glorieta central donde en los
festejos tocaba la Banda Bolívar sus retretas, también fue colocada una cerca
perimetral con ocho puertas ornamentales fabricada y traída de Alemania que
poseían una leyenda laudatoria al gobierno nacional presidido por el general
Antonio Guzmán Blanco, también del mismo país se trajo e instaló una fuente y
cuatro estatuas de bronce representando el comercio, la industria, la
agricultura y la navegación. Llevó este nombre hasta el 24 de Julio de 1904
cuando el presidente del Zulia, Dr. Jesús Muñoz Tebar le cambió a su nombre
actual de Bolívar, pero no fue hasta el 1 de enero año siguiente que se le colocó
una figura ecuestre que el escultor Eloy Palacios trabajó desde 1902. En 1929
Pérez Soto eliminó los desniveles y las barandas y es en 1973, con motivo del
sesquicentenario de la batalla naval del lago cuando se le da su aspecto
actual, eliminando la forma octagonal, haciéndole un piso de canto rodado y
siete jardinerías de las que salen los bancos de concreto que existen allí y en
cada extremo de la plaza las esculturas de 4 ninfas alegóricas al comercio,
marina, artes e industria, siendo los arquitectos Aquiles Asprino, Cecilia
Ferrer y ElkeHiuz los encargados. La plaza está situada entre las calles 95 y
96 y las avenidas 4 y 5.
Patetazo
Con este nombre se conoció en nuestro dialecto la
especialidad gastronómica del restaurant Pateto en Santa Rosa de agua, el cual
estuvo muy de moda en la década de los 80. La misma es sencilla y fácil de
preparar, ya que es filete de pescado a la plancha, preferiblemente de alguno
que posea muy pocas o ninguna espina como la curvina o el chucho. Se rellena el
mismo con verduras y queso palmita y se le cierra con otro filete o se dobla
quedando como una empanada. Hay versiones caseras con otro tipo de relleno,
pero los ingredientes del lugar eran los antes mencionados. Todavía puede
conseguirse en otros lugares donde venden comidas del mar pero lógicamente no
con este nombre sino con el generalizado que es filete de pescado relleno. “Todos los domingos me comía dos patetazos en
Santa Rosa”
Buches de curvina
Esta palabra es usada por los pescadores en nuestro
dialecto y últimamente a ha estado de moda por el mal uso que se le ha dado a
este. Nada tiene que ver con buche ya que los peces no lo poseen. Se le llama
de esta manera a las vejigas natatorias de este pez, las cuales son consideradas
en otras regiones como afrodisiacos. Es usada en Asía y algunas islas del Caribe
para prepara una sopa de consistencia gelatinosa que en el oriente llaman “seekow”
que además de potenciador sexual sirve para bajar el colesterol y mejorar la
circulación, pero los narcotraficantes también lo usan como envoltorio para la
droga. Los pescadores los acumulan en sacos y los venden, siendo sus clientes
extranjeros. Es de nuevo uso y es un mercado de reciente aprovechamiento ya que
antes la desechaban. “Tené cuidado con
los buches de corvina que a Lalo lo atracaron por estos”
Amansar
Esta palabra se usa acá en todas las
connotaciones registradas en el diccionario de la Real Academia las cuales son:
Domesticar o hacer manso un animal, sosegar, apaciguar, mitigar, domar el carácter
violento de alguien, o apaciguar o ablandarse
una persona su carácter, pero nuestro dialecto tiene una más que es autóctona y
la misma es el hecho de estirar, por medio del uso o con métodos domésticos y rudimentarios como por
ejemplo colocarle periódicos mojados, un zapato, ya sea porque es nuevo o
porque por circunstancias le aprietan, incluidos los zapatos de seguridad que
poseen un hiero en las puntas. “Voy a tener que amansar esos zapatos que me
regalaste” “Metéle periódicos a esos zapatos para que se amansen
Estalkiar
Esta palabra es de muy nueva data
y uso en nuestro dialecto, sobre todo en la zona norte de la ciudad de
Maracaibo. Nada tiene que ver con echar talco o algo parecido. Proviene del espanglish
y esta su vez de la palabra inglesa Stalker que significa vigilar, acechar,
acosar, por lo tanto la misma significa hacer cualquiera de estas cosas, incluso
informáticamente, siendo este ultimo medio quien le ha dado popularidad a la
misma. “Tu novio te va a estalkiar siempre en el colegio”
El Planetario
Aunque su nombre oficial es “Complejo Científico Cultural y Turístico
Simón Bolívar” el nombre que se hizo corriente y popular fue “El Planetario”
que es una de las atracciones del lugar. Está enclavado dentro de lo que es el
Parque Metropolitano Las Peonias y fue inaugurado en 1986 y tras un auge de
algunos años cerrado y casi abandonado hasta que en 2013 la gobernación lo
rehabilitó y abrió de nuevo. Posee áreas
científicas y recreativas, en la primera se encuentra un telescopio traído
desde Alemania que permite observar los planetas, estrellas y demás astros,
dando una vuelta de 360 grados, además de tomar fotografías de estos. También
un proyector estelar conocido como «La hormiga azul» que mediante de una
proyección simulada recrea el escenario espacial visto desde el Zulia. El planetario es un auditorio especial dotado
con una pantalla en forma de cúpula, cubierta con láminas de aluminio
perforado, y con una alta capacidad de reflexión que puede simular el cielo
nocturno, con satélites artificiales; el cielo visto desde otros planetas;
eclipses solares, eclipses lunares, entre otras experiencias astronómicas
maravillosas. También hay un acuario con una variada exposición de la fauna
marina que incluye, entre otras, especies propias de nuestro Lago de Maracaibo.
Un museo de ciencias y otras cosas más. En el área recreativa hay piscinas,
parques infantiles, paseo en canoa por la Laguna, bohíos, áreas verdes con
frondosos árboles, tarimas para teatro y muchas cosas más está ubicado en
la Vía Santa Cruz de Mara, Troncal del Caribe, Km 12.
Te mandaron o vinisteis solo
Aunque esta expresión es considerada andina por muchos,
la misma es anterior a la creación de estos Estados en la época que todo el
territorio formaba la Provincia de Maracaibo, por lo que puede decirse que es
maracucha. La misma tiene sentido interrogativo e irónico y se usa cuando alguien sin ser requerido
emite opiniones o se mete en conversaciones ajenas. O sea al entremetido. Alude
al hecho que esta persona pudo ser enviada por una tercera a sabotear a quienes
conversan. En nuestro dialecto también
se usa en otras situaciones en las que alguien realiza mal una labor, en ese caso
además del carácter irónico está el peyorativo y de disgusto. Por ejemplo ante una pared mal frisada el maestro
de obra le dice al albañil “¿Te mandaron o vinisteis solo para hacer esa pared
choreta?”. En la forma de hablar andina sería “¿Lo mandaron o vino solo?”
Engalletao
Esta palabra ya poco se escucha en nuestro dialecto y no
se encuentra en el diccionario de la Real Academia. Con la misma se señala el
hecho que una persona se encuentre confundida, preocupada e incapaz de
conseguir solución a alguna situación o problema que se le presenta. Deriva del
hecho que galleta para nosotros es sinónimo de enredo o confusión. En Panamá y Colombia significa
enamorado. Con la connotación local ha emigrado a otras regiones del país y es
posible escucharla en ellas también. “Ando engalletao con tantas cosas que
tengo que hacer”
Chacarita
Este nombre, aunque sigue usándose en nuestro dialecto,
ya no se hace para el objeto con características puntuales con el que se usaba.
Se les bautizó en otras épocas con el mismo a los monederos bocones que servían
para guardar monedas y billetes, eran de pequeño tamaño y fueron muy populares.
La palabra chácara como sinónimo de monedero es usada en Venezuela y Colombia,
pero la misma se le endilga a cualquier cartera que cumpla esas funciones e
incluso otras más y acá solo puntualmente a la antes señalada, por lo que es
actualmente de poco uso. En el Tachira se le da este nombre a las carteras de cuero
usada por los hombres “Voy a tener que
usar la chacharita de mi abuela”
Toche
Esta palabra identifica a un pájaro de melodioso canto
que en nuestro país se llama Arrendajo, sin embargo en nuestro dialecto se hace
uso de ella en los primeros años de 1900 cuando llegan a las explotaciones
petroleras de Mene Grande trabajadores
oriundos de los andes, endilgándosele a quienes eran toscos, ingenuos e ineptos. Sin embargo cabe
acotar que el termino luego generalizado para señalara de esta manera a los
tachirenses no tiene relación con lo anterior y es mucho más viejo ya que la
palabra para los habitantes del Norte de Santander, y por supuesto Cúcuta,
desde época s coloniales es usada como un comodín similar al verga maracucho y
dado el abuso de esta por parte de los nativos de esa región se les llamó así,
sin ningún tipo de carácter peyorativo. “El toche de Williams se casó y no nos
invitó”
El Acropolis
Entre
esos lugares que nacieron producto del boom petrolero este quizás es el más
famoso ya que su función inicial era proveer de diversión y placeres sexuales a
los gringos y extranjeros que trabajan en las empresas petroleras. Ubicado en
los Haticos por arriba en el cerro la Cruz, con un fachada de elementos Art
Deco y Art Noveu, su interior estaba
recubierto de alfombras, tenía un bar en forma angular con capacidad de 30
personas, muebles estilo Luis XVI, sillas de Viena, un Tocadiscos Phillips con
capacidad para colocar discos de acetato de 78 y 33 rpm. Además tenía 8
habitaciones con camas, baños, servicio de barman y aire acondicionado para
disfrute de los visitantes. El personal femenino que trabajaba allí eran
extranjeras, generalmente europeas, con portes físicos llamativos que hablaban
poco español, las cuales se vestían elegantemente con vaporosos vestidos y se
perfumaban y maquillaban resaltando su atractivo. Fue un sitio en principio
elitesco que operaban a través del
sistema de citas y se aceptaba un número no mayor de 20 personas. Cuando fue
eliminada esta forma igualmente fue solo visitado, dado lo alto del costo de
sus servicios, por personas de holgada posición económica, de tal manera que
diplomáticos, comerciantes, artistas, profesionales y altos empelados petroleros
fueron sus clientes. En los años 50, en la dictadura de Pérez Jiménez era el
sitio preferido del “Negro” Sanz y los esbirros de la Seguridad Nacional por lo
que se señaló de lugar en el cual se sapeaba a los disidentes, razón por la
cual al caer esta el sitio cerró. Sin embargo por muchos años fue un sitio
referencial en la memoria colectiva.
jueves, 6 de abril de 2017
Jabeque
Esta palabra viene del entorno marino, con ella se
identifica una embarcación de tres palos con velas triangulares que puede también
navegar con remos y que es usada en costas poco profundas y fue muy popular en el
siglo XV, sin embargo nuestro dialecto tomó la palabra y le dio otro
significado que no está relacionado con el original, ya que se usa como sinónimo
de feo, ordinario, estrafalario o mal hecho. Es de muy vieja data y es raro
escucharla. “Esa falda que compraste esta jabeque” “Ese novio de tu primo es
jabeque y enano”
Andola
Esta palabra la trajeron los españoles y con la misma
señalaban un cancioncilla popular del siglo 17, la misma era una especie de
conjuro llevado al canto, pero en nuestro dialecto no se usa en esta
connotación sino que la misma señala el hecho que a alguien se le haga tarde
para realizar una acción, ir a algún lugar, etc., pero curiosamente se le
endosa la culpa a la palabra, que en ese caso toma características esotéricas y
allí puede estar la relación con la pieza musical de donde proviene. Ya es raro
escucharla. “A Juan lo agarró andola y llegó tres horas tardes” “Tené cuidao
que no te coja andola y no vengais”
miércoles, 5 de abril de 2017
Un viaje
Esta palabra que literalmente señala la acción y efecto de
ir hacia algún lugar, en nuestro dialecto además se usa frecuentemente de otra
manera, ya que está asociada a mucha cantidad, por lo que hace las veces de
adverbio de cantidad, así como muchas otras palabras que cumplen la misma
función y cambian de ser adjetivos o verbos para transformarse en adverbios. Es
de vieja data y quizás esté relacionada al hecho que era frecuente que mucha
gente viajara. “Había un viaje de gente en el cine” “Papá trajo un viaje de
hicacos para hacer dulce”
Que sabe el burro de caramelos
Esta es una expresión de nuestro dialecto que proviene de
un viejo refrán venezolano que a nivel
local se le agregó “si no ha pasado por la Suiza”. Sin embargo este
agregado ya es raro escucharlo porque estos animales han sido sustituidos por vehículos
y la empresa que hace mención, que estaba ubicada al final de Bella Vista, y fabricaba galletas y dulces ya no existe.
Significa esta que no vale la pena discutir un tema con alguien que ignora el mismo o tiene una visión
personal errada que no quiere polemizar. Se usa generalmente como epíteto despectivo
e insultante para cerrar el tema e indicar que quien discute es un ignorante o para señalar a otra persona que deje de insistir
en hablar con alguien. Por ejemplo ante una discrepancia uno de los interlocutores
exclama. “Que sabe el burro de caramelos si no ha pasado por la Suiza”
La casa de la capitulación
Esta
vivienda de estilo colonial está en la esquina de la calle 95 con la avenida 5,
frente a la Plaza Bolívar. Se le llama sí ya que allí firmó la capitulación
Francisco Tomás Morales tras ser vencido en la Batalla Naval de Maracaibo. Data
su construcción de finales de 1700. Fue residencia de importantes familias en
la colonia y entre sus dueños iniciales estuvo el gobernador Don Francisco
Miyares. A partir de 1795 era la residencia oficial de los gobernadores
coloniales de la Provincia, entre los que estuvo Primo de Rivera. Es una
vivienda de dos pisos, con rejas de madera, un largo balcón, una sala amplia y
varias habitaciones. Ha sido remodelada dos veces y fue declarada Monumento
Histórico Nacional el 26 de agosto de 1965. Es la sede de la Academia de
Historia del Estado y funciona como centro cultural, realizándose visitas
guiadas a estudiantes y visitantes.
Hacer oficios
Esta expresión es
común en nuestro dialecto y también se usa en otras regiones e incluso en República
Dominicana, con la misma connotación. Con ella se señala el que alguien,
generalmente las mujeres, realice las labores domesticas. Cabe señalar que se
llama oficio a la ocupación habitual que realiza una persona, por lo que deriva
esta expresión del hecho que en épocas anteriores las mujeres solo trabajaban
haciendo labores en sus hogares. Es de vieja data y solo se usa puntualmente
para lo antes explicado y no para otro tipo de labor. “Andá a hacer oficios en
vez de estar brollando todo el día”
Barretón
Esta palabra es de uso cotidiano en nuestro dialecto,
sobre todo entre los que realizan labores agrícolas, de construcción o minería.
Identifica a una herramienta conformada por una barra de hierro cuyo tamaño
puede alcanzar hasta dos metros, la misma tiene su punta inferior en forma de paleta, lo que
la hace ideal para excavar y romper
piedras. Aunque es considerada por muchos como un colombianismo, fue traída por
los canarios quienes le daban el nombre de barreta, y el sufijó “on” muy usado
en los dialectos americanos le dan características de superlativo. En otras
regiones y también acá se le llama barra. “Prestáme el barretón para abrir los
huecos de los estantillos”
martes, 4 de abril de 2017
Dulce de Leche cortada
Este es el nombre con el que se conoce en nuestro
dialecto un dulce muy popular por lo sencillo de preparar y los pocos
ingredientes que se usan. No es autóctono
y se considera parte de la dulcería venezolana. Se prepara con leche que se
corta con jugo de limón y se cocina un largo rato. Por ejemplo 300 gramos de
leche se mezcla con un litro de agua y se le agrega el jugo de un limón grande
o dos pequeños, 1 cucharadita de vainilla y canela y clavitos de color al
gusto, estos últimos son opcionales, luego se coloca la mezcla en una olla y se
cocina a fuego medio un rato y luego lento revolviendo lentamente con un paleta o cuchara para que no
se pegue. Cuando se hagan los grumos es que ya la leche está cortada entonces
se le agrega dos tazas de azúcar. Se sigue cocinando y moviendo hasta que se
forme un almíbar y tome un color dorado, esto ocurre en un tiempo entre 60 y 80
minutos. Luego se apaga y deja enfriar para luego meterlo a la nevera. Hay
quienes le agregan ron y quienes lo meten al horno en lugar de hacerlo en las
hornillas. “Me di una jartada de dulce de leche cortada a que tía Amelia”
La ruta color naranja
Con este nombre apodaron en nuestro dialecto en los años
70, a una línea de buses que prestaba sus servicios desde el centro de la
ciudad hasta la urbanización San Jacinto, y este apodo nació de varios hechos
que se conjugaron con ella. Por un lado el color los mismos era naranja y el
eslogan publicitario de la aerolínea Viasa era el mismo y casualmente uno de
sus aviones cayó entre Ziruma y la trinidad, rutas que cubría también este
trasportes de pasajeros y para completar
esta analogía que hacían los usuarios, los mimos se desplazaban a altas
velocidades, dado que era una vía poco transitada. Funcionaron hasta los 80
hasta que por razones de mal mantenimiento desaparecieron. “Me vine en la ruta
color naranja y llegué espelucao”
Caretica de cochino
Con esta curiosa palabra se identifica en nuestro
dialecto en el área de las carnes al corte que se hace en la cabeza del cochino
quitándole el cuero de este, el mismo es usado por los comensales para hacerlo
en parrilla, freírlo, en sopas de granos y otros platos al gusto del mismo. Es económico
y es parte de la tradición desde hace mucho tiempo, ya que en otras épocas lo
llamaban capirote. El nombre dado actualmente deriva del hecho que el mismo
queda como una careta, ya que donde van los ojos quedan las aberturas de estos.
Mayormente como es costumbre se usa el diminutivo “Tengo antojos de unas
careticas asadas”
Hotel Victoria
En
pleno corazón comercial de Maracaibo se encuentra esta edificación, construida
en 1940 por el ingeniero José Guillermo
Belloso, en la esquina de la calle Comercio con Colón,pasando rápidamente a ser
el mejor de esa época, constando
de tres niveles, el primero de comercios y los otros dos con 34 habitaciones.
Su primer dueño fue Jacobo Miguel quien luego se lo traspasó al húngaro
MiksaWeiez y este en 1962 se lo vendió a Francisco Botega que en 1969 se asoció
con Eladio Lugo que fungía como recepcionista en el mismo desde su inauguración
y actualmente pertenece a Gonzalo Ruiz. Era un lugar muy frecuentado por
personas de buena posición social, artistas y turistas, que buscaban estar
cerca del lago y de los sitios de compra. En el segundo piso se reunían en el
bar visitantes e inquilinos para tratar de diversos temas, sobre todo beisbol
ya que era el lugar donde se hospedaban los jugadores importados ya que el
Estadio del Lago estaba muy cerca. Su fachada con balconesy su estilo Artdeco
destacan en el ambiente. Allí se hospedaron luminarias como Cantinflas, Pedro
Vargas, Alfredo Sadel, Pancho Granada y muchos más. Con el tiempo y el
desplazamiento de la Plaza Baralt como centro de compras, fue perdiendo su
importancia, pero aun sobrevive y funciona recordando buenos tiempos.
Fondilluo
Esta palabra es de uso corriente en nuestro dialecto,
aunque últimamente se use poco. Con ella se señala el hecho que alguna persona tenga
las nalgas grandes y también como contrasentido que las tenga pequeñas, de manera
subjetiva se le endilga a quien no hace
nada y en el campo de la vestimenta a aquellas que quedan holgadas en la parte
posterior por ser de más talla que el que la usa o porque las nalgas de este
sean muy pequeñas. Deriva de fondillo que es un americanismo de nalga, aunque
se generaliza como trasero. “Esa negra fondillua camina más que una loca” “Vos
sois tan fondillua porque llegaste tarde cuando repartieron las nalgas” “Ese
hermano tuyo es un fondilluo, vive todo
el día echao” “Ese pantalón me queda fondillúo”
lunes, 3 de abril de 2017
Remergollina
Esta palabra ya es raro escucharla en nuestro dilecto, es
una enfatización de la palabra mergollina que tampoco es de uso actualmente y
que era un eufemismo de verga. Aunque en Colombia y Panama significaba dinero y
en Costa Rica algo desabrido. No está registrada en el diccionario de la Real
Academia. Su uso acá era generalizado tomando todas las características de comodín de la palabra que sustituía, aunque
era más limitada por su carácter enfático. “Pasáme la remergollina esa” “Que remergollina
para arrecha esta”
domingo, 2 de abril de 2017
Listerine
Esta palabra es el nombre comercial de un enjuague bucal antiséptico
propiedad de Johnson & Johnson cuya popularidad en nuestra región y país produjo
que nuestro dialecto lo tomara generalizadamente para señalar así todos, aunque
no sean de la marca antes mencionada. Una metonimia común no solo a nivel local
sino en muchos dialectos del español. Los creadores de este producto fueron los
doctores Joseph Lawrence y Jordan Lambert en San Luis en 1879, pero al inicio
fue usado como antiséptico quirúrgico hasta que en 1895 el primero le vendió su
parte a Lambert y este lo comercializó como enjuague bucal. También se usa en
ocasiones para reclamarle a la gente lo malsonante de su hablar “Mi abuelo cada vez que comía se lavaba la
boca con listerine”“Enjáguate la boca con listerine para ver si habláis mejor”
Que jode
Esta expresión es común en nuestro dialecto, tiene características
metafóricas y se usa como adjetivo para indicar gran cantidad. De modo tal que
es aplicable a objetos y acciones. Nada tiene que ver literalmente con el verbo
joder, aunque se supone que al hacer algo tan repetidamente eso podría molestar
a otros. También en ocasiones se usa irónicamente
para suponer que lo que dice estar haciendo otra persona no es cierto o como contrasentido
de nada. Es de vieja data. “En el malecón había antes buchones que jode” “Yo
vendía ropa que jode en La Concepción” “De
seguro estudiasteis que jode y por eso te rasparon”
Zoológico de Maracaibo
Este lugar de esparcimiento
familiar fue fundado el 15 de junio de 1973 en 40 hectáreas de terreno que se
encuentran vía a La Cañada, en el hoy Municipio San Francisco, lo que lo hace
el más grande del país. Una iniciativa que continuó con la que se encontraba en
Los Haticos que por motivo de espacio y población tuvo que ser cerrado y
funcionó desde 1944 hasta 1966, este fue sección del Instituto de Ciencias
Naturales del estado Zulia. Los animales se encuentran en ambientes naturales
que les hacen una convivencia e interacción más tranquila con los visitantes.
La población animal ha llegado en ocasiones a superar los 500 distribuidos en 70 especias. Además existen
áreas para picnic, parque infantil, bohíos, cafetería, baños, estacionamiento y
una tupida arborización que resguarda del sol.Ha pasado varias etapas en su
funcionamiento y sus instalaciones son ideales y han sido tomados para
programas de educación ambiental, planes vacacionales, ferias ecológicas,
campamentos y otras cosas más. También fue llamado en un tiempo Parque Sur y
actualmente se le llama Parque Zoológico Metropolitano del Zulia. Es una opción familiar y turística.
Motogatillero
Con esta palabra se define en nuestro dialecto a las
personas que van en moto y desde la misma accionan armas de fuego contra otros,
generalmente con sicarios que les han pagado para realizar la acción de matar a
alguien. Es una palabra compuesta que deriva de gatillero un americanismo que
no se encuentra en el diccionario de la Real Academia y que significa asesino y
del vehículo que monta o conduce. Es poco usada en el resto del país pero si en
Colombia, desde donde ha penetrado el sicariato a nuestro Estado. Es usada
frecuentemente en el medio reporteril. “A mi tío lo mató un motogatillero
porque lo confundió con otra persona”
sábado, 1 de abril de 2017
Puyúo
Esta palabra se usa regularmente en nuestro dialecto para
señalar algo que posea una punta muy fina que suele ser filosa y fácil de
penetrar o que sirve como herramienta para partir en trozos algo solido, también
se usa para indicar algo que sobresale y tiene esa forma y subjetivamente para
indicar ojos saltones o irritados y miradas penetrantes . Deriva del hecho que puya es sinónimo de punta.
Fue traída por los canarios y aunque se usa en otras regiones no es tan común
como en la nuestra. “Ese cuchillo está puyúo” “Usá ese alambre puyúo para hacer
el hueco” “Tengo los ojos puyúos de tanto leer en la computadora”
Ripio
Esta palabra que en los diccionarios aparece con otras
connotaciones tiene un significado autóctono en nuestro dialecto que nada tiene
que ver con ellas. Se usa como sinónimo de sediento, o sea es estar en un
estado con mucha sed por la carencia prolongada de líquidos o a causa de haber
realizado una acción agobiante. Fue traída por los españoles peninsulares con
significados asociados a rellenar o residuo mientras que los canarios usan la
palabra arripiarse como sinónimo de estremecerse, ambos sin ninguna relación
con el usado acá, por lo que podría ser alguna palabra indígena o una
deformación por homofonía de la palabra inglesa Thirsty. “Este sol me carga
ripio”
Oléis a pollito
Esta expresión era muy común en nuestro dialecto hace un tiempo
aunque ya no es tan recurrente , con la misma, en forma molesta, se le decía a
una persona que su olor corporal, dado el estado de sudoración del mismo, no
era agradable. Proviene del hecho que en épocas anteriores la cría de pollos tuvo
gran auge, incluso a nivel domestico, gracias a una campaña hecha por la empres
Protinal, quien suministraba los alimentos para estas aves, uno de ellos muy popular
llamado pollarina que era vendido al
detal en mercado populares y desprendía un olor penetrante, para muchos
desagradable. “Salí de aquí que oléis a pollito”
Teta cervecera
Entre esas ocurrencias locales que surgen por circunstancias
diversas se encuentra la que identifica a esta palabra, de muy novísima data y
aun usada solamente por personas del sector Amparo, que son clientes, conocidos
o habitantes cercanos del lugar donde se expenden. Se trata de media cerveza,
de cualquier marca, envasada en una bolsa plástica y amarrada de forma tal que la
esquina de la bolsa sea el lugar por donde se ingiera. A diferencia de otras
con la misma característica este no se congela sino que s enfría de modo tal
que quede al igual que el término en las botellas “vestida de novia”. María
Peña, es el nombre de la inventora de
esta manera de consumir esta bebida que es muy buscada para el calor y que dada
la porción es de bajo precio y que se ha hecho popular. Está ubicada cerca de
la Iglesia por los fondos del cementerio Corazón de Jesús. Generalmente al
producto le llaman teta de cerveza o mas jocosamente la teta de María. “Con
esta pelazón solo nos queda comprar tetas cerveceras”
El faro de Maracaibo
Como toda ciudad
costera la ciudad también tuvo un faro que servía de guía a las embarcaciones
que navegaban el lago y fue uno de sus iconos en ese entonces. Se encontraba en
la esquina de la ensenada del malecón muy cerca de la sede de la Aduana, que
antes fue la Compañía Guipuzcoana, entre los actuales muelles 6 y 7 del puerto.
El primero fue de madera y su luz tenía un alcance de 11 millas siendo el más
importante de la cuenca. Su linterna era una referencia geográfica para las
construcciones civiles. También fue un lugar ideal para los suicidas que lo
tomaron como lugar frecuente para acabar, desde su altura, con sus vidas dado que la vigilancia policial
y el abandono terminaron por hacerlo destruir. Los trabajos de la ciega a
finales de 1920 sepultaron el sitio donde estuvo pero a finales de 1930 en el
gobierno de Isaías Medina Angarita se colocó una estructura metálica redonda
con un faro en su parte superior que hizo las veces de este por algunos años,
pero los avances tecnológicos como el radar y otros medios radiofonicos
terminaron por hacerlo ineficiente y quedó en el olvido deteriorándose y
terminando también por ser demolido. En su lugar se encuentra hoy una replica
que lo recuerda.
Tirita
Esta palabra es el diminutivo de tira, que entre varias
connotaciones en el diccionario de la Real Academia está que es una pieza larga
y estrecha, generalmente flexible, de
cualquier material, sin embargo en nuestro dialecto, además de usarse en la
antes mencionada se le agrega que de esa manera se le llama generalizadamente al tirante de los sostenes o brassiere
femeninos, pieza esta que es sustituible en muchos de ellos y la misma se
comercializa en farmacias y otros negocios. En España se identifica de esta
manera a las banditas autoadhesivas que nosotros llamamos curitas. Es de uso
recurrente, sobre todo por mujeres. “Ponéte a vender tiritas porque cada vez
los sostenes vienen ms malos” “Anoche en la fiesta casi quedo con las tetas al
aire porque s eme rompió una tirita”