Aunque esta
palabra fue traída por los españoles a nuestra tierra señalando con ella a las
tachuelas grandes de cabeza dorada o plateada con la que se adornaban los
cofres Nuestro dialecto la tomó de la lengua guajira, sin embargo la deformó
agregándole una "T" y acentuando la "o", tal vez debido a
que la pronunciación de estos es diferente, ya que la palabra original es
achon, que significa hijo o hija, ya que en esa lengua los nombres no se
clasifican por género como se hace en español. Su uso es reciente e inclusive
ha traspasado las fronteras del estado. Así que cuando le pregunten por los
tachones no están hablándole de tachaduras sino de sus descendientes. "Dejé
el tachón a que su abuela"
No hay comentarios:
Publicar un comentario