En
nuestro dialecto esta es una expresión que denota un estado de flojera,
fastidio o aburrimiento, su génesis lo tiene en la jerga de los bajos fondos de
la calle, desde donde emigró al uso común, primeramente a través de los
jóvenes. Es por lo tanto de procedencia moderna y es usada comúnmente. También se usa en otras regiones con
la misma connotación por lo que puede ser considerado un venezolanismo. “Tengo
caligueva de ir al trabajo”
tengo tanta caligueva que estoy buscando que es caligueva
ResponderEliminar+3
EliminarAquí hay 3 caliguevuos mas
EliminarRecuerdo q en la universidad fue q oi por primera vez esta palabra, para q no se oyera muy mal deciamos, "tengo cali" o "tengo una cali" para expresar q teniamos caligueva y no se oyera tan feo delante de las muchachas.
ResponderEliminarPUES EN ALGUN LUGAR LEY HACE UNOS AÑOS CONSEGUI UNA DEFINICION EN UN DICCIONARIO NO RECUERDO CUAL ESO FUE HACE COMO 13 A 15 AÑOS ATRAS Y DECIA QUE ESO ERA LA SENSACIÓN DE PESADES QUE SE TENIA DESPUES DEL ARREBATO
ResponderEliminarha ha ha!!! no puedo con estooooo
Eliminarcaligueva mi alma k raro
ResponderEliminarcaligueva mi alma k raro
ResponderEliminarvengan pa zoom pa q vean q es
ResponderEliminarNada más de pensar en leer esta columna que esta del lado derecho me da caligueva
ResponderEliminarEl termino "Caligueva" muy utilizado en Venezuela, se refiere a toda persona que se siente fastidiada, incomoda o con pereza y aprehensión, lo cierto del caso es que dicho termino proviene de los campos petroleros del Zulia tomado de los gringos que vinieron a perforar dichos pozos.
ResponderEliminarLos gringos agotados por el calor exclamaban a los maracuchos la siguiente exclamación:
"Calid Wave",
Traducido calid es cálido y wave de onda (Onda cálida) pero los maracuchos la barbarizaron y la convirtieron en caligueva.
Los maracuchos se acostumbraron a decir “tremenda caligueva tiene el musiu"
Excelente explicación, todo es cierto y la traducción excelente
EliminarCuando pases un verano en Texas y veas que: la temperatura acá puede llegar fácilmente a las mismas temperaturas de "los pozos petroleros zulianos"; que los americanos están tan acostumbrados al calor como nosotros en Venezuela; que nunca se dice Calid Wave, aunque tengas razón en que literalmente traduce como onda cálida, ya que se usa el termino Heat Wave. Calid es usado más en el sentido de "la calidez de tus labios" o "encendió mi llama con la calidez de su mirada".
EliminarCuando entiendas todo esto te vas a dar cuenta que eso no tiene ningun sentido, la palabra caligueva no nace de esa historia forzada por una persona que no sabe Inglés.
"Calid wave?" será Maduro hablando inglés... Heat wave, o heatwave...
ResponderEliminarLa traducción es perfecta loco el coño
ResponderEliminar