Esta
expresión era muy usada en nuestro dialecto hasta hace poco y ha caído en
desuso, su significado nada tiene que ver con lo literal de ella, ya que no
tiene que ver con algún cuerpo delgado y rígido que acaba en una punta aguda,
que es la definición de púa, ni mucho menos con tener introducida en algún lugar esta. En
nuestro dialecto se asocia esta expresión con tener alguna persona con
influencia en algún lugar que puede ayudar a la persona a conseguir algo que
desea o necesita. La expresión es autóctona y tal vez derive del hecho que coloquialmente
los españoles le endilgaban el nombre de púa a una persona que era astuta. “Habláte
con Eufracio que tiene una púa en la policía”
No hay comentarios:
Publicar un comentario