sábado, 20 de julio de 2013

Mangiar

Esta palabra fue muy popular hace algunos años y nada tiene que ver con mangas ni tiene raíces españolas. Es una deformación fonética de mangiare, que significa en el idioma italiano comer y que en nuestro dialecto tomó la misma connotación. Los años de las guerras mundiales trajo a nuestro país y región numerosos inmigrantes de allá y estos fueron adaptándose a nuestra forma de hablar lentamente por lo que muchas de estas deformaciones nacieron como forma burlesca o jocosa que con el tiempo perdieron ese sentido, pasando a ser de uso cotidiano. Ya se escucha poco. “El domingo vamos a mangiar a que mi tia”

No hay comentarios:

Publicar un comentario