Esta palabra ya es raro escucharla en nuestro
dialecto, es autóctona, no se encuentra registrada en ningún diccionario y
tiene características similisticas. Con ella se expresa que una persona se
encuentra de mal humor producto de diversas circunstancias, entre ellas el cargar
un ratón producto de una borrachera o rasca anterior. Es un estado pasajero,
por lo cual no es una cualidad del individuo. Deriva el término de la comparación
que se hace con el turpial, ave que hasta muere de rabia al sentirse enjaulado.
También se usa en el género femenino cuando quien presenta las características es
una mujer en ese caso se dice enturpialá. “No llaméis a Meco, que amaneció
enturpialao” “Tu tía anda enturpialá porque le robaron unas vainas que tenía en
el patio”
No hay comentarios:
Publicar un comentario