domingo, 19 de agosto de 2018

Sopita de arepa

Con este nombre se señala en nuestro dialecto a un alimento sencillo que era preparado hace algunos años y era muy popular. Los ingredientes del mismo eran arepa y leche y aunque se le bautizó como sopa no tienen ningún tipo de cocción o preparación. Simplemente se echa leche en un plato para sopa o taza y se le agrega la arepa en trocitos para que esta se remoje, por lo que es ideal con arepas del día anterior o que se encuentren duras. Algunos afirman que esto fue traído y popularizado por los falconianos y descendientes de esto que emigraron hasta acá. También hay quienes peyorativamente le llaman comida de loro. Igualmente recibe el nombre de sopa de leche y hay quienes preparan una variante con pan duro. Es consumida generalmente en desayunos y meriendas. “No vais a botar las arepas que voy a hacer una sopita con ellas para el desayuno”

miércoles, 8 de agosto de 2018

Clinios


Esta palabra ya no se escucha en nuestro dialecto, fue muy popular entre la década de los 70 y mediados de los 90 en los colegios de la costa oriental del lago, sobre todo Tía Juana y alrededores. Con la misma se señalaba un juego donde uno de los oponentes debía partir en los turnos establecidos, generalmente eran 4 o 5, el lápiz del contrario, por medio de golpes dados con la punta afilada de este. De no lograrlo el contario debía intentarlo y así sucesivamente hasta que hubiese un ganador. Se podía jugar entre dos o varios. Para determinar quién sería el primero en ser atacado se hacía sorteo. El lugar donde se colocaban los lápices era casi siempre sobre el pupitre y el momento eran las horas del recreo. El nombre provenía del hecho que a esos golpes les llamaban así. En Maracaibo y otras zonas del Estado se llamaba a este juego “lapizpartío”“Ya me han partido 5 lápices jugando clinios”

miércoles, 1 de agosto de 2018

Tiritos


Esta palabra ya no se usa en nuestro dialecto en la connotación que se hacía hace algunos años, con ella se señalaban a los fulminantes para ese tipo de pistola de juguete que fue muy popular en la década de los años 70. Se debe el nombre al hecho que estos venían en tiras de cartón suave de unos 5 cms aproximadamente de ancho. Dado que eran varios  se usaba siempre el plural. Se vendían incluso al detal cortando la tira original en la cantidad requerida según el dinero que tenía el comprador  Actualmente se sigue usando la palabra como diminutivo de tiro que es sinónimo de disparo y también en nuestra habla de pedir algo. “Compré en la quincalla 24 tiritos” “Voy a hacer unos tiritos por ahí a ver si consigo para el pasaje

Muchocho


Esta palabra es de uso limitado en nuestro dialecto. La misma tiene características jocosas aunque muchos la consideran obscena, ya que se usa como eufemismo del órgano sexual femenino, además basado en que es una palabra compuesta de muchacho + chocho, siendo la ultima la forma vulgar de llamar a los genitales de la mujer. Su utilización se hace señalando que hay hombres que están por una mujer no por sus muchachos o hijos sino por el muchocho de ella. “Frank no deja a la queria por el muchocho”