Esta
palabra no es autóctona de nuestro dialecto sino asimilada, llegó con los
trabajadores extranjeros en la época de la explotación petrolera, se usa en la
costa oriental del lago, mayoritariamente en Cabimas, y en otras regiones del país con el mismo significado
con el cual llegó, el cual es ser bromista o mamador de gallo. Posiblemente sea
una deformación de chorchero usada por los mexicanos para señalar a alguien
fiestero. “Por andar de cherchero botaron a Sócrates de la residencia”
No hay comentarios:
Publicar un comentario