Aunque esta palabra puede considerarse asimilada en nuestro
dialecto la misma no aparece en los diccionarios ya que es una variante de chocantería,
americanismo que posee el mismo significado, el cual es impertinencia o cosa
desagradable o molesta. Era de uso común en nuestra provincia y llegó al
continente como chocarrería que era un chiste grosero; quien los usaba era un
chocarrero que entre sus sinónimos estaba chocante y fullero y de allí se
derivó la palabra en América, diversificándose las connotaciones entre impertinencia
y pedantería, está última en México y Panamá. Solo en nuestro dialecto ambos
significados son aceptados y se usa la variante estudiada. “Dejá la chocancia
de decirme gordo” “No sigáis con la chocancia de creerte rico porque pegastes
un cuadro con seis”
están hasta las huevas
ResponderEliminar