Esta palabra no es muy usada en nuestro dialecto, aunque
entre los años 70 y 90 fue común, sobre todo entre los jóvenes. Nada tiene que
ver con el significado que le da la Real Academia que es pagano ni deriva del
idioma italiano, tampoco tiene nada que ver con el violinista de ese origen y
apellido que es muy famoso. Con ella se le señala a la persona que acostumbra a
pagar las cuentas de otros o que lo hace circunstancialmente en alguna reunión
de amigos, sin que esto signifique que sea el que siempre ejecuta esta acción.
Formó parte de la jerga juvenil en las décadas antes mencionada, no solo en
nuestra región o país sino también en otros del Caribe y pasó al habla cotidiana.
Como se mencionó anteriormente no es una palabra del idioma italiano ya que pagador en este idioma es pagatore pero si
es un apellido de esa nación. “A Numa le toca ser el paganini hoy”
No hay comentarios:
Publicar un comentario