Aunque esta palabra fue traída por los españoles y proviene de chacota que para ellos es broma, en nuestro dialecto no se le dio el mismo significado o más bien se exacerbó este, ya que la misma se le endilga a las personas que juzgan o habla mal de los demás, esas personas que viven criticando la vida ajena y mal poniendo o regando cuentos o brollos falsos de estas. Se usa recurrentemente en la zona de Perijá y alrededores. “Tu tía es una chacotera”
No hay comentarios:
Publicar un comentario