domingo, 3 de abril de 2016

Boquecabra

Esta palabra y su significado en nuestro dialecto son asimilados, aunque muchos las han considerado un venezolanismo, no lo es. La trajeron los andaluces y se la endilgaban a quienes acostumbraban decir cosas o exponer deseos que después se cumplían, lo que le daba la condición circunstancial de vaticinador, sin embargo era considerado un pájaro de mal agüero. Incluso  se le recriminaba a alguien que pronunciaba palabras que tentaban a la suerte con la misma. Es una contracción de Boca de Cabra que es la expresión original. “Ese tío tuyo si es boquecabra, dijo que no me fuera que podía chocar y choqué” “No digáis eso boquecabra”  

No hay comentarios:

Publicar un comentario