martes, 21 de abril de 2015

Un verde

Por alguna razón desconocida esta palabra en nuestro dialecto no se utiliza para señalar este color. Se le dice de esta manera al coagulo subcutáneo que se forma en la piel producto de algún golpe o contusión y lo curioso del caso es que este es de color morado o violeta y cuando es bajo la uña se ve negruzco. En otras partes se le dice moretones que sería lo correcto dado el color, pero nosotros haciendo gala de un daltonismo extraño le decimos como antes se menciona. “Se me hizo un verde en el dedo por el martillazo que me di” 

El catirito

Esta palabra ya no se escucha pero fue muy popular entre las décadas del 50 y 70. Con la misma se señalaba en nuestro dialecto a la persona que era muy hábil o que siempre ganaba en algún juego, era sinónimo de excelencia y esto no tenía que ver con el color de su piel, aunque la misma se origina producto de la avalancha de series y películas gringas que invadieron nuestros televisores y cines en la que ellos siempre resultaban ganadores y lógicamente eran catires, por condiciones dialectales se le decía en diminutivo sin que eso significara ser más pequeño. “Adolfredo es el catirito de los bateadores” 

Cimbrao

Esta palabra nada tiene que ver con algún paso de baile como lo define el diccionario de la Real Academia ni es una deformación de sembrao, en nuestro dialecto se usa para señalar que algo ha quedado enterrado firmemente o en una forma alegórica que alguien ha quedado paralizado al enterarse de algo inesperado. Tiene su raíz en la connotación marina de la palabra cimbra, que identifica a la curvatura que se obliga a tomar  a una tabla para clavarla en el forro del casco. Es de vieja data y ya se escucha muy poco.  “Esa mata de mamón quedó cimbrá”  “Chucho quedó cimbrao cuando la novia le dijo que estaba preñá de otro”

Toriar

Esta palabra cuyo significado es traído de España y es lidiar toros, también lo usamos en nuestro dialecto como sinónimo de esquivar porque es la acción que hace el torero para no ser corneado por el toro, sin embargo en el argot de los carros de tráfico o por puesto,  este se usa como forma o manera de señalar la acción de adelantar a otro para tomar el pasajero que lo espera o sea robárselo. También en menor proporción se usa para señalar el hecho de esconderse de alguien o burlarlo o enfrentar con argucia algún asunto difícil. “Si no toreo el bus me estrello con él” “Dejá de toriarme los pasajeros o vamos a tener una culebra”

De cacho


Esta palabra tiene cierto aire irónico dado su significado. Se usa en nuestro dialecto como una forma de señalar a algún familiar lejano o desconocido que se posee o en su defecto a alguna persona que sin tener vínculos consanguíneos con nosotros es como parte de nuestro entorno familiar. Un cacho es una infidelidad y esta produce descendencias que se ocultan para no ser descubierto el infractor y de allí deriva esta forma de señalar lo antes expuesto, aunque las mismas no sean producto de esto. "Nosotros somos hermanos de cacho" "Tengo un primo de cacho por oriente" 


Galemaraña


Esta palabra es de novísima data y tiene de cierta manera un sentido despectivo, con la misma se señala al C.C Galerias ubicado en la Limpia el cual fue muy famoso por su pista de hielo. Muchos le han rebautizado así ya que en el lugar existen decenas de pequeños negocios donde venden accesorios para celulares y reparan estos, pero igualmente algunos clonan, liberan desbloquean y hacen otro tipo de trabajos considerados ilegales e igualmente compran y venden artefactos robados. “Voy para galemaraña a ver si consigo un celular”

Virotera

Esta palabra es de uso común en la región de Machiques y alrededores, con la misma se señala a la hormiga grande y negra común en los jardines,  también se le llama en esa regíon traca traca y esto se debe a que posee un par de mandíbulas que abre completamente a 180 grados, las cuales cierra con gran velocidad, si se es de oído fino se puede oír el ruido del cierre como un tenue golpe, es muy agresiva, ataca con mucha fiereza, su mordedura es muy dolorosa y deja un tumor eruptivo del tamaño de una moneda pequeña. En otras partes del estado se le dice Bachaco negro, en el oriente se le llama hormiga cumanagota y en el centro hormigón. “Tené cuidado muchacho que no te muerda una virotera porque te hace ver al diablo”

Libraco

Esta palabra fue traída por los españoles al continente y con ella señalaban despectivamente a un libro que consideraban malo o despreciable en su contenido y veces también en su estructura, sin embargo en nuestro dialecto perdió ese carácter y no se usa con el mismo significado, ya que con esto señalamos acá un libro que posee muchas páginas, o cuyo tamaño es mayor que el normal.  “Me mandaron a leer el libraco ese de Don Quijote de la Mancha”